Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    sourire blanc

    Quellen

    Sorj Chalandon, Enfant de salaud, Klaus Barbie wird in den Gerichtssaal gebracht.

    C'est en ce premier jour, à ce moment précis, qu'il a gravé sur son visage le sourire blanc qui ne le quitterait jamais.

    Kommentar

    Kann das eine übertragene Bedeutung haben, über "er lächelte mit weißen Zähnen" hinaus? Unschuldig? Unbeteiligt?

    Verfasser penguin (236245) 01 Dez. 22, 15:21
    Kommentar

    Jamais entendu.

    D'après Glouglou, ce serait un grand sourire qui dévoile les dents.

    #1Verfasser Retro-Loc (1365203) 01 Dez. 22, 15:54
    Kommentar

    Ah, also ein breites Lächeln oder Grinsen. Das passt.

    #2Verfasser penguin (236245) 01 Dez. 22, 16:12
    Vorschlagausdruckslos
    Kommentar

    Suivant le contexte l'expression "un sourire blanc" peut se rapporter aux dents blanches de celui qui sourit :

    Il alluma sa cigarette ... et montra en un sourire blanc le trésor d’ivoire nacré ... qu’il avait dans la bouche. (Paul Féval), mais dans ce contexte, le sens est différent et signifie plutôt ausdruckslos comme ici :

    ... ce sourire ... ne reposait sur rien, ressemblait au sourire blanc et vide de l’idiotisme : une ombre, rien de la réalité. (Léo Gozlan)

    On a aussi un peu ce sens dans l'expression d'une voix blanche : mit tonloser Stimme.

    Sur toutes ces photos, il sourit sans jamais ouvrir la bouche.

    https://www.google.com/search?q=klaus+barbie...

    #3Verfasser Clélia (601872)  01 Dez. 22, 16:18
    Kommentar

    --- edit ---

    #4Verfasser no me bré (700807) 01 Dez. 22, 16:55
    Vorschlagnichtssagendes Lächeln?
    Kommentar

    ?


    (Im Anschluß an bzw. Fortführung von Clélia)

    #5Verfasser Kurt A. (1313470)  01 Dez. 22, 18:26
    Kommentar
    Ein stereotypes Lächeln ? Duden: unecht, maskenhaft wirkendes Lächeln
    #6Verfasser Regenpfeifer (1228344)  01 Dez. 22, 18:48
    Kommentar

    Ou alors c'est son visage qui est blanc, livide ?

    Il ne revient pas de vacances, il sort de prison,

    #7Verfasser Retro-Loc (1365203) 02 Dez. 22, 14:00
    Kommentar

    Ein hämisches Grinsen würde eher passen, denn er verbringt die nächsten Prozesstage damit, seine Identität zu verleugnen und seine Taten zu leugnen, bis er schließlich dem Prozess ganz fernbeibt.

    #8Verfasser penguin (236245) 02 Dez. 22, 14:03
    Kommentar

    L'adjectif blanc se rapporte évidemment au sourire froid, figé et indéchiffrable de Barbie. Il ne désigne pas la pâleur de son visage. Ein hämisches Grinsen serait en français un sourire sardonique, or de même que le blanc est neutre et sans couleurs, le sourire de Barbie est sans expression. Il est glaçant parce qu'on ne sait pas comment l'interpréter.

    #9Verfasser Clélia (601872) 02 Dez. 22, 14:26
    Kommentar

    Chalandon schreibt journalistisches Französisch und verwendet viele Bilder, hier mag er "maskenhaft" gemeint haben.

    #10Verfasser penguin (236245) 05 Dez. 22, 13:12
    Kommentar

    Oui, il me semble que c'est une bonne solution, mais je ne suis pas germanophone🙂 !

    #11Verfasser Clélia (601872) 05 Dez. 22, 18:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt