Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    ran out of battery

    Sources
    My phone ran out of battery ==> Meinem Handy ist die Batterie ausgegangen?

    Is it how you normally say ?
    Authorpaulscot45 (1123209) 02 Dec 22, 11:31
    Comment

    Bei meinem Handy war der Akku leer.

    #1Author penguin (236245) 02 Dec 22, 11:32
    Comment

    So würde ich es auch sagen.

    Alternativ, etwas umgangssprachlicher: Ich hatte keinen Akku mehr. oder Das Handy hatte keinen Akku mehr.

    #2AuthorRominara (1294573) 02 Dec 22, 11:42
    SuggestionMein (Handy-)Akku war alle
    Comment

    Ich würde sagen: Mein (Handy-)Akku war alle/leer. oder Bei mir war der (Handy-)Akku alle/leer.

    #3Author BenatarsComrade (1182552) 02 Dec 22, 12:02
    Comment

    Variante : Der Akku ist / war alle.

    #4Author no me bré (700807) 02 Dec 22, 12:04
    Comment

    "Der Akku war alle" ist aber sehr umgangssprachlich. Ich würde wirklich eher zu "Der Akku war leer" tendieren.

    #5Author Darth (563277)  02 Dec 22, 12:11
    Comment

    FWIW: The English in the OP is also highly colloquial.

    #6Author hbberlin (420040) 02 Dec 22, 12:51
    Comment

    Allerdings ist "Der Akku war alle" nicht nur umgangssprachlich, sondern auch regional - in Süddeutschland würde man immer "leer" sagen.

    #7Author Oedipa (676921) 02 Dec 22, 13:31
    Comment

    Noch eine umgangssprachliche Variante : Ich hab' / hatte keinen Akku mehr


    PS und re #7, in meiner südwestdeutschen Ecke der Akku "all" wenn er "alle" ist ... :-)

    #8Author no me bré (700807)  02 Dec 22, 13:41
    Comment

    hbberlin, I wouldn't have described the English in #0 as being especially colloquial -- it's the pretty standard expression. I can't think how I would phrase it more formally. What alternative expression were you thinking of? (Genuine question!)

    #9Author papousek (343122)  02 Dec 22, 13:45
    Comment

    #9: "my phone's battery went flat" would be a more formal idiomatic BE way to phrase it. "my phone's battery died" is less formal.

    #10Author Slartibladfarst (879323) 02 Dec 22, 13:56
    Comment

    Or: The battery went on my phone.

    Or, if it is not quite flat: My battery is going / is nearly dead.

    #11Author isabelll (918354)  02 Dec 22, 14:33
    Comment

    I'd say it's quite colloquial, as you don't really have "battery" in your phone; you have a battery, and you have not really run out of battery; the battery has run out of power.

    Another slightly less formal version might be "My phone has run out of power".

    I would say the examples in #10 in the present perfect, and would personally associate the past tense with American usage.

    #12Author CM2DD (236324) 02 Dec 22, 14:38
    Comment

    RE #9: See the explanation in #12.

    But re #12: Since we don't have any context here, either simple past and present perfect could be correct in both AE and BE depending on what you are trying to say.

    #13Author hbberlin (420040) 02 Dec 22, 15:25
    Comment

    #13 I guess so - was taking my cue from the proposed German translation, and the fact that the present perfect version is the one I need more often :)

    #14Author CM2DD (236324) 02 Dec 22, 15:29
    Comment

    #13: What would be a context where "ran out of battery" does not describe a state of being (governing present perfect tense, at least in BE), but a process (governing past tense)?

    #15AuthorRominara (1294573)  02 Dec 22, 15:41
    Comment

    #10-12 Okey doke, I accept CM2DD's argument about phones not being able to 'run out' of batteries!


    For the record though I wouldn't personally use any of the alternatives with flat/died/power, my battery only ever runs out (or goes...eg my battery's gone) 😂

    #16Author papousek (343122) 02 Dec 22, 16:15
    Comment

    #15 it's the difference between "I wanted to phone John yesterday, but then my battery ran out" and "I'll phone John now - oh no, my battery's run out!"

    #17Author CM2DD (236324)  02 Dec 22, 16:20
    Comment

    #15 present simple v perfect. If I'm talking about the state of my phone battery right now, then I would use present perfect: something that started in the past (the battery went twenty minutes ago) and continues up to the present time. But if my phone battery went yesterday, and has since been restored to full power, then the action started and finished in the past.


    present simple:

    I was on the phone the hospital yesterday when my phone ran out of battery/my phone died


    present perfect:

    I can't ring the hospital back right now because my phone's run out of battery/my phone's died


    (edit: too slow!)

    #18Author papousek (343122)  02 Dec 22, 16:27
    Comment

    #18 Were you trying to get through to John too? Your phrasing is a bit clearer though!

    #19Author CM2DD (236324) 02 Dec 22, 16:31
    Comment

    "my phone's died ON ME" kann man wohl auch sagen. AWWDI.

    #20Author B.L.Z. Bubb (601295) 02 Dec 22, 16:34
    Comment

    "My battery ran out" als Vorgang wäre auf Deutsch der Akku leerte sich, aber das wird immer auf eine Zeitspanne bezogen (leerte sich schnell / binnen zwei Tagen). Aber dann leerte sich mein Akku oder als sich mein Akku leerte würde man nicht sagen (denn er leert sich ja laufend und nicht plötzlich). Im Beispiel #17 könnte man sagen: aber dann ist mein Akku leer geworden.

    #21AuthorRominara (1294573)  02 Dec 22, 16:38
    Comment

    Yes - but we don't know what paulscot means: they could be writing in American English and have guessed the German wrong.

    #22Author CM2DD (236324) 02 Dec 22, 16:43
    Comment

    In talking about colloquial equivalents in English (AE), we should mention "my phone is out of juice" / "... is low on juice" / "... ran out of juice".

    #23Author Martin--cal (272273)  02 Dec 22, 16:43
    Comment

    Zum Beispiel #18 fällt mir als idiomatische Formulierung nur ein: ... als mein Akku den Geist aufgegeben hat.

    #24AuthorRominara (1294573) 02 Dec 22, 16:45
    SuggestionMein Handy ist aus gegangen
    Comment

    Ist sehr umgangssprachlich, aber das sagt man eigentlich am meisten.

    #25Author Samu_L (1348850) 02 Dec 22, 16:50
    Comment

    #24

    Wenn dein Akku den Geist aufgegeben hat, dann ist das Ding für die Tonne, weil Schrott, kaputt, hinüber.


    Ohne Strom im Handy, könnte man auch auf Deutsch sagen: Der Akku hat kein Saft mehr, Äquivalent zum juice aus #23.

    #26Author buttermaker (826321)  02 Dec 22, 16:51
    Comment

    "Mein Handy ist ausgegangen" (Zusammenschreibung) bedeutet, es hat sich ausgeschaltet, und das muss nicht unbedingt auf fehlende Akkuladung zurückzuführen sein.


    #26: Das sehe ich nicht so eng. Dinge, die den Geist aufgeben, müssen nicht unbedingt in die Mülltonne, sondern können repariert oder in diesem Fall wieder aufgeladen werden.

    #27AuthorRominara (1294573)  02 Dec 22, 16:53
    Comment

    Ein Handy ist ja nicht unbedingt zu reparieren, nur wenn der Akku ausgeht

    #28Author Samu_L (1348850) 02 Dec 22, 17:00
    Comment

    Hat auch niemand behauptet. In #27 steht: "repariert oder in diesem Fall wieder aufgeladen"


    Das Bild mit dem Saft eignet sich auch für die Vorgangsbeschreibung in #17 und #18: als meinem Akku der Saft ausging

    #29AuthorRominara (1294573) 02 Dec 22, 17:02
    Comment

    #27: Ich vertrete eine vermittelnde Position: Ein Akku, der den Geist aufgegeben hat, ist nicht nur leer/alle (ich empfinde "alle" nicht nur als umgangssprachlich, natürlich nicht snderlich formal, aber alltagssprachlich geeignet). Reparaturen sind in einigen (den meisten?) Fällen möglich, aber auch nötig.


    https://www.atlas-alltagssprache.de/runde-5/f...


    vermittelt aber den Eindruck, es hieße nur an wenigen Orten, verteilt über die Republik, von einer Batterie, sie sei alle. Jedoch höre ich alle auch im Bezug auf Batterien immer wieder, genauso wie leer (und auch aus). Auch Mir/Meinem Handy ist der Saft ausgegangen. höre ich immer mal wieder.


    EDIT: Meine Mutter jedenfalls sagt meist, die Batterie sei alle. #7 ("regional") könnte durchaus zutreffen...

    #30Author BenatarsComrade (1182552)  02 Dec 22, 17:04
    Comment

    Ja das stimmt

    #31Author Samu_L (1348850) 02 Dec 22, 17:11
    Comment

    Ohne "gegangen" passt der Vorschlag #25 als umgangssprachliche Variante: Mein Akku war aus.

    #32AuthorRominara (1294573) 02 Dec 22, 17:15
    Comment

    Der Akku ist nicht aus. Das Handy ist aus.

    #33Author penguin (236245) 02 Dec 22, 17:17
    Comment

    Kommt darauf an ob man eher ein Vorgang oder ein Zeitpunkt beschreiben will

    #34Author Samu_L (1348850) 02 Dec 22, 17:17
    Comment

    #33 ja

    #35Author Samu_L (1348850) 02 Dec 22, 17:18
    Comment

    @penguin: Im Sprachgebrauch sieht man das nicht so eng. Wie hat CM2DD in #12 für das Englische kommentiert: you don't really have "battery" in your phone; you have a battery, and you have not really run out of battery; the battery has run out of power.


    Der Link leer/alle/aus « atlas-alltagssprache bezieht sich übrigens auf "nichts mehr übrig sein" (von der Milch), wo "leer" natürlich keinen Sinn ergibt. Hier geht es hingegen um "nichts mehr drinnen sein" (im Akku) und da würde die Karte der Alltagsausdrücke anders ausfallen.


    #36AuthorRominara (1294573)  02 Dec 22, 17:24
    Comment

    Ja, ich denke auch dass das nicht so genau geht.

    #37Author Samu_L (1348850)  02 Dec 22, 17:26
    Comment

    #36: Die erste Karte bezieht sich tatsächlich auf Milch, die zweite aber auf eine Batterie.

    #38Author BenatarsComrade (1182552) 02 Dec 22, 18:18
    Comment

    Ich hatte keinen Akku mehr. oder Das Handy hatte keinen Akku mehr.


    Wird dies wirklich in ganz D/A/CH so gesagt? Für mich klingt das ein wenig wie Flasche leer

    (zumal: Mein Akku war leer kürzer wäre)

    #39Author Dixie (426973) 02 Dec 22, 19:05
    Comment

    #26: Der Akku hat kein Saft mehr


    Das würden zweifellos die meisten so sagen, auch wenn


    Der Akku hat keinen Saft mehr


    richtig wäre.

    #40Author mordnilap (835133) 03 Dec 22, 03:00
    Comment

    Re #40, maybe this deserves its own thread in Sprachlabor, but why is that the case? Why do most German speakers say Der Akku hat kein Saft mehr instead of keinen Saft?


    Are there other similar cases where keinen is replaced by kein in the accusative for masculine nouns? Or is Saft treated as neuter? (Who can explain?)



    #41Author Martin--cal (272273)  03 Dec 22, 18:38
    Comment

    Das ist eine Verkürzung: keinen -> "kein'n", was sich wiederum wie "kein' " und damit wie "kein" anhört.

    #42Author BenatarsComrade (1182552) 03 Dec 22, 18:42
    Comment

    Oh, quite an easy explanation, after all. Thank you, Comrade!

    #43Author Martin--cal (272273) 03 Dec 22, 18:57
    Comment

    Das ist allerdings eine strikt umgangssprachliche Verkürzung. In der Schriftsprache ist sie unüblich. Und von einem geschulten Redner würde man erwarten, dass er keinen ausartikuliert.

    #44Author Kapustiner (1229425) 03 Dec 22, 19:04
    Comment

    #41: Why do most German speakers say Der Akku hat kein Saft mehr instead of keinen Saft?


    "Most Germans" sagen wohl "kein'n Saft", was ganz dicht an "kein Saft" ist (s. #42) - der Unterschied ist für Nicht-DM wohl kaum zu hören, für DMS aber eigentlich schon.


    Zum OP: Ich sage meist "Mein Akku ist platt" (dass es um mein Smartphone geht, ist normalerweise klar).

    #45Author Raudona (255425)  04 Dec 22, 01:15
    Comment

    OT


    Ich möchte unbedingt der #44 zustimmen -- auch bezüglich einer leichten Empörung, die ich mir einbilde, darin zu vernehmen.


    Obwohl ich keine geschulte Rednerin bin und sich in meinem gesprochenen Deutsch ein gewisser, nachlässiger Berliner Zungenschlag hören lässt, würde ich "keinen" immer ausartikulieren (lernt man solche feinen Wörter eigentlich in eurem Kloster, Kapuziner? ...äähh, entschuldige... -stiner?) und nie würde ich nicht "keinen" schreiben. Nie_mals.

    #46Author karla13 (1364913)  04 Dec 22, 05:49
    Comment

    lernt man solche feinen Wörter eigentlich in eurem Kloster


    Hier im Kloster herrscht zwischen Matutin und Komplet Schweigegebot. Da lernt man nix außer Maul halten. Ich brauchte nur irgendein Zwischending aus aussprechen und ausbuchstabieren.


    Kein (kein'n?) Plan, ob das im Real Life verwendet wird.

    #47Author Kapustiner (1229425) 05 Dec 22, 20:35
    Comment

    #45: Ich muss mich selbst korrigieren (nachdem ich mir genau zugehört habe) - ich nenne das Gerät, dessen Akku keine Ladung mehr hat: Gestern sagte ich: "Ich nehme Benvenguda mit, Teresafon ist platt." (Das kommt davon, wenn man Gebrauchsgegenständen Namen gibt ...)

    #48Author Raudona (255425) 05 Dec 22, 21:58
    Comment

    (Das kommt davon, wenn man Gebrauchsgegenständen Namen gibt ...)


    Das macht Dich für mich sehr sympathisch und ist eigentlich einen eigenen Faden wert!

    *werkelschraubhämmer*


    Bitte sehr.

    #49Author Jesse_Pinkman (991550)  06 Dec 22, 09:12
    Comment


    Alle, denen der Akku "gestorben" ist, und die ihn trotzdem wieder aufladen (=erwecken) können, haben wohl das Rezept für sichere Reinkarnation oder Wiederauferstehung gefunden. Glückwunsch!

    In meiner Welt ist "tot" immer unumkehrbar.

    *zwinker

    *lach


    Sorry. Aber das musste ich loswerden.

    #50AuthorRapunella (417758) 06 Dec 22, 15:22
    Comment

    Wieso? Wenn jemand mit Herzstillstand wiederbelebt wird, geschieht dies durch einen Stromstoß, also irgendwie auch durch Aufladung ...

    #51Author Raudona (255425) 07 Dec 22, 12:07
    Comment

    Also ich sag in solchen Fällen schlicht und ergreifend:


    Bei meinem Handy ist der Akku leer/der Akku meines Handys ist leer.

    #52Author Mikey2505 (1341125)  13 Dec 22, 12:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt