Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Nummern-Girl → Nummernkind

    Source

    Pour notre grande soirée franco-allemande à l’occasion du soixantenaire du Traité de l’Élysée, on voudrait faire annoncer chaque élément du programme par un(e) élève portant un panneau avec un numéro et disant (p. ex.) «Numéro un, amusez-vous bien!», etc.


    On connaît les «Nummern-Girls» du domaine sportif, notamment de la boxe (ne vous inquiétez pas: chez nous, ce sera beaucoup moins sexiste, et il y aura aussi des garçons! 😉).

    Comment est-ce qu’on dirait en français?

    La seule «traduction» que j’aie trouvée, c’est «pin-up», ce qui n’est pas pertinent du tout.

    Merci de vos idées!

    Auteur Struppi (307065)  02 Déc. 22, 18:34
    Commentaire

    L'image de ces personnes m'est familière depuis plus de 60 ans... et je ne m'étais jamais posé la question de leur nom!

    En cherchant, je n'ai rien trouvé de plus proche que "présentateur":

    https://www.circus-parade.com/2016/06/09/lexi...

    #1Auteur Remy49 (805900) 04 Déc. 22, 01:03
    Commentaire

    Pour la boxe :


    Dans l’univers des « filles de ring ».

    Juchées sur des talons vertigineux et vêtues d’une tenue légère exhibant leurs courbes, les ring girls sont omniprésentes dans les sports de combat, et ce, depuis les années 60. Leur rôle : tenir bien haut la pancarte annonçant le prochain round d’un match.

    https://plus.lapresse.ca/screens/e56fdb1a-47a...


    ... la présence des femmes, du moins leur plastique, est plus qu’apprécié dans ce sport. Je veux parlé de celles que l’on surnomme les « Boxing Ring Card Girls ».

    https://fansdeboxe.wordpress.com/2014/12/09/l...


    #2Auteur Fred et surtout Fred (1173939) 04 Déc. 22, 10:06
    Commentaire


    Man mag von den "angliszismes" halten was man will, von dem Dargebotenen ebenfalls, aber "ring girls" werden auf entsprechenden Sportseiten schon mal erwähnt :


    UFC - Taclée par Khabib et d'autres stars, une ring girl ...

    https://www.parlons-basket.com/2022/10/20/ufc...

    "une ring girl" sur www.parlons-basket.com

    20 oct. 2022 — Ceci dit, être une ring girl représente une activité complémentaire amusante, mais ce n'est pas un métier à plein temps. Publicité.


    Une ancienne ring girl dévoile les messages osés que des ...

    https://sport.gentside.com/combat/une-ancienn...

    15 oct. 2022 — Ebanie Bridge, une ring girl célèbre. Elles font partie du show, et ce, depuis des dizaines d'années. Les ring girls, généralement des ...


    #3Auteur no me bré (700807) 04 Déc. 22, 10:59
    Source

    "Zur Ankündigung einer Nummer gibt es in Revue und Zirkus das Nummerngirl."


    https://de.wikipedia.org/wiki/Nummer_(Darstel...


    "Der Begriff (sc. Nummerngirl) stammt ursprünglich vom Revuetheater und vom Zirkus her, bei denen traditionell jede Einzeldarbietung („Nummer“) von einem Nummerngirl angekündigt wurde oder wird."


    https://de.wikipedia.org/wiki/Nummerngirl

    Commentaire

    Bei der geplanten "grande soirée franco-allemande à l’occasion du soixantenaire du Traité de l’Élysée" werden vermutlich keine Boxkämpfe zur Darbietung gelangen und deshalb weder "pin-ups" noch "ring girls" gesucht (und auch keine "grid-girls"), sondern "girls" bzw. Kinder, die - wie oben beschrieben - die einzelnen "Nummern" ankündigen sollen.


    Meine Suche auf Seiten in französischer Sprache für in Frage kommende Einrichtungen (u.a. "cabaret", "Le chat noir") war freilich erfolglos, aber möglicherweise habe ich nicht sorgfältig genug gesucht.

    #4Auteur Kurt A. (1313470) 04 Déc. 22, 13:38
    VorschlagAnnonceur
    Commentaire

    Les résultats obtenus jusqu'ici suggèrent qu'il faut changer d'attitude et tenter tout autre chose ici. La traduction littérale ne marche pas.


    Je lance le changement de cap avec "annonceur". Un peu trop sérieux pour désigner des gamins, je suppose, mais enfin c'est un début.


    Question: Vous cherchez un moyen de désigner l'élève qui va apparaître sur la scène aves sa pancarte, on est d'accord? Juste pour être sûre de l'usage et de la fonction de l'expression recherchée.

    #5Auteur chapeaumelon (605036) 04 Déc. 22, 16:38
    VorschlagPetit tambour
    Source

    https://www.cnrtl.fr/definition/tambour


    Personne qui joue du tambour notamment parce qu'elle a la charge de faire certaines annonces. Les tambours du régiment; tambour chef.À huit heures, le tambour de la garde nationale vint prévenir M. Arnoux que ses camarades l'attendaient (Flaub., Éduc. sent., t. 2, 1869, p. 100).

    Tambour-major.

    Tambour (de ville). Préposé, garde-champêtre qui joue du tambour pour faire certaines annonces.

    Commentaire

    Mais ça ne marche que si vous collez en plus un tambour à l'enfant qui fait l'annonce. Or, il doit déjà tenir une pancarte, le pauvre pitchoune.


    Bref, c'était encore une fois seulement pour faire avancer le schmilblick. Ca donnera peut-être des idées à d'autres.

    #6Auteur chapeaumelon (605036) 04 Déc. 22, 16:43
    Commentaire

    Comme #5 et #6 - chapeaumelon, pour faire avancer le schmilblick ...

    Alternative :

    une numéroteuse

    #7Auteur Fred et surtout Fred (1173939) 05 Déc. 22, 00:25
    Commentaire

    celui qui porte deux affiches publicitaires en chasuble s'appelle un homme-sandwich

    #8Auteur Retro-Loc (1365203) 05 Déc. 22, 16:22
    Commentaire

    On a bien prévu des pancartes pour les élèves qui annoncent les numéros du programme... 😉

    Mais merci beaucoup pour toutes vos suggestions!

    Pour un enfant-sandwich, il manque la deuxième pancarte... 🥴

    #9Auteur Struppi (307065) 06 Déc. 22, 14:47
    Commentaire

    Pour communiquer avec un pilote de course, les mécaniciens de son stand pratiquent "le panneautage". Peut-être sont-ils des "panneauteurs" ??

    #10Auteur Retro-Loc (1365203) 06 Déc. 22, 16:08
    VorschlagVraiment pas facile, on dirait...
    Commentaire

    Collez lui donc une deuxième pancarte sur le dos et faites-en un "enfant-sandwich"! Soit on trouve le bon mot pour la chose, soit on change la chose pour l'adapter au mot!

    (Soit on abandonne l'affaire.)

    En tous cas, c'est vraiment le plus sympa jusqu'ici. Et puis c'est compréhensible, alors que "panneauteur" me semble vraiment trop spécialisé pour l'occasion, Retro-Loc...

    #11Auteur chapeaumelon (605036)  08 Déc. 22, 15:16
    Commentaire

    Si on supporte les anglicismes: "ring girls", "ring boys".

    Allusion à la boxe, certes, mais on peut toujours l'étendre à d'autres domaines par analogie.


    Sinon peut-être des périphrases: "les enfants qui annoncent les numéros", "nos jeunes présentateurs"; etc.


    Le terme "annonceurs" est déjà pris, il s'emploie déjà au sens de "sponsors", Werbende, Werbekunden, Werbeanzeiger (je ne connais pas le terme exact dans le cas d'un spectacle; dans un journal on dirait Inserenten),

    #12Auteur Remy49 (805900) 09 Déc. 22, 01:06
    Commentaire

    Moi qui ne connais pas la boxe, si je lis "ring girl", je comprends boxeuse.


    Ensuite, il s'agit de célébrer le Traité de l'Elysée. C'est un traité conçu comme une déclaration d'indépendance de l'Europe vis à vis des Etats Unis, quil a été torpillé dans son préambule, précisément pour réaffirmer la sujetion aux Américains des Européens, à commencer par celle des Allemands.

    Dans ce contexte très particulier, si l'auteur choisit un mot américain, il faut que ce soit un parti-pris, un choix assumé en toute connaissance !

    #13Auteur Retro-Loc (1365203) 09 Déc. 22, 07:53
    Commentaire

    #11: + 1 !!! Und den Kindern gefällt es bestimmt, als "enfant-sandwich" herumzulaufen 😉

    #14Auteur Regenpfeifer (1228344) 09 Déc. 22, 09:40
    VorschlagVignette - les vignettes
    #15Auteur Jige (1355104)  09 Déc. 22, 21:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en