Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
hallo zusammen,
stecke bei der übersetzung fest: "ein segel bläht sich auf im wind"
"a sail becomes inflated/inflated itself in the wind"
"a sail inflates in the wind"
wie sagt man das wohl am schönsten (und natürlich korrekt)?
vielen dank für eure hilfe!
"a sail billows in the wind"
"a sail swells in the wind"
perfekt, herzlichen dank!
Or, if you are Shakespeare,
... the sails conceive / And grow big-bellied with the wanton wind.
(Titania in A Mid-Summer Night's Dream, II, 1)
OT re #3
Or, if you are Shakespeare,...
😂
... und ganz ohne Shakespeare, als weitere Möglichkeit :
https://www.britannica.com › dictionary › sail
sail
sail (verb)
sail (noun)
sailing (noun)
sailing ship (noun)
... Wind filled the sails and our journey had begun. ...
:-)