It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
'Well, you know what they say, four wheels move the body, two move the soul', sagt eine Frau, als sie auf ihr neues Motorrad angesprochen wird.
Kennt von euch jemand diesen Spruch? Gibt's dafür etwas Deutsches?
Im Englischen ist das ein bekanntes Bikermotto. Im Deutschen kenne ich keine gängige Entsprechung.
Da kann man sich ja was ausdenken ... wie : Vier Räder sind für den Transport, zwei für den Spaß
maybe could you get something from "bewegen einen fort" and "bewegen einem die Seele"?
Eine Redewendung wie "wheels move the body, legs move the soul" kam doch bestimmt schon kurz nach Erfindung der Pferdekutsche auf. Fragt mal Gibson, die versteht was davon. 😉
Wie frei darf es sein? "Das Glück dieser Erde liegt auf dem Rücken der Pferdestärken"
Immerhin fwiw hat die Direktübersetzung es auf ein T-Shirt geschafft: Vier Räder bewegen den Körper, zwei Räder bewegen die Seele —wie viele verkauft wurden, wird nicht erwähnt.
Re #4: Genau :-) Immer, wenn mir Motorradfahrer was vom Freiheitsgefühl beim Fahren erzählen wollen, denke ich: Du bist komplett in dein Lederzeug und vor allem in deinem Helm verpackt, da habe ich ja im Auto mehr Kontakt zur Welt, wenn ich die Fenster aufmache. Galoppier mal über eine Wiese, ist auch schnell, aber du bist richtig draußen.
Sorry für OT, aber wenn's schon jemand anspricht... :-)
--
Ich halte eine wörtliche Übersetzung wie in #6 hier auch problemlos für möglich.
Die wörtliche Übersetzung ist aber nur verständlich, wenn - wie in #6 - dazu ein Motorrad abgebildet ist.
Das gilt für das englische Original auch.
Right. Not being a biker, and never having come across it before, when I read the subject line I didn’t know what to think. Only the context (“auf ihr neues Motorrad angesprochen”) cleared it up for me.
"Four wheels good, two wheels better!"
In Anlehnung an Farm der Tiere.