Parece que você está usando um bloqueador de publicidade.
Você quer apoiar o LEO?
Desative o bloqueador de publicidade ou faça uma doação!
estudos universitários abortados?
oder gibt es eine bessere Beschreibung?
Ich möchte im Lebenslauf mein abgebrochenes Studium erwähnen. Danke im Vorfeld für die Hilfe.
Acho que interrompido é melhor.
Uma operação militar pode ser abortada, mas estudos são interrompidos.
Zurückübersetzt ins Deutsche wäre das ein "unterbrochenes Studium" ... das hat etwas weniger Endgültiges als das "abgebrochene Studium" ...
:-)
In Brasilien gibt es die Möglichkeit, die Matrikel an der Uni insgesamt oder nur für einige Fächer eine Zeit lang stillzulegen, das nennt man " trancar a matrícula", worüber sich die Übersetzer bei der Übersetzung den Kopf zerbrechen. Für die Zeit der matrícula trancada muss man keine Studiengebühren bezahlen, aber der Studienplatz ist noch garantiert.
Liebe Dagmar
So kannst Du vielleicht das (hoffentlich) doch Gelernte mehr hervor heben, als das nicht Erworbene mit dem Abbruch
Da hast du einen wichtigen Punkt angesprochen, Ubuntu.
Besser das hervorheben, was man getan hat.
Also zB:
Zwei Semester Medizin studiert (negative Worte wie Abbruch MEIDEN)