¿Está utilizando un AdBlocker?
¿Desea apoyar a LEO?
Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.
Amor, sonríe para la cámara, anda! A ver, ponle onda!
Kontext: ein angetrunkener Mann nervt seine Frau auf unangenehme Art, indem er ständig mit der Kamera hinter ihr herläuft.
Mir fällt gerade nix Griffiges für 'ponerle onda' ein. Gib dir Mühe? Streng dich an? Das trifft es ja nicht ganz, oder?
Danke schon mal!
PS: die Anfrage hatte sich bisher ins falsche Forum "verlaufen", dort aber netterweise trotzdem schon einen Vorschlag erhalten, der ganz gut passt.
cuyamara schlägt vor: Ein bisschen mehr Begeisterung, bitte! Dank dir schon mal!!
Da Siehe auch: [en-de] ponerle onda a algo (Argentina) ist die andere Anfrage ...
:-)
... dort auch verlinkt Siehe auch: ponerle onda - #1 ... wo Aiimy damals u.a. vorschlug :
... Hay que ponerle onda!
es soll endlich Stimmung aufkommen..., es muß ein bisschen Stimmung reingebracht werden..
Lo correcto en todo caso es ponerle onda a algo... así como dice el título alternativo.
Ponerle onda: poner más entusiasmo en algo. Es algo parecido al término cool.
Fuente: Lisandro N. C. Urquiza, Tomás y Mateo: una nueva vida, Buenos Aires, Bärenhaus, 2022.
Siehe auch: ponerle onda (a algo) - (bei etw.) eine gute Stimmung aufkommen lassen
Übrigens...
>Amor, sonríe para la cámara, anda! A ver, ponle onda!
>Da Siehe auch: [en-de] ponerle onda a algo (Argentina) ist die andere Anfrage ...
Allerdings muss der Satz lauten wie folgt: