Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Schmalzhering

    Context/ examples
    Found all of twice on Googel, e.g. http://www.old-europe.com/menu_dinner.html
    A traditional Yiddish dish, apparently.
    Comment
    I have a Kosher menu to translate and the next item is "pickled herring". What exactly is Schmalzhering anyway?
    AuthorGhol ‹GB›16 Aug 06, 09:19
    Comment
    Uh, pickled herring actually is translated as "Salzhering", not "Schmalzhering".

    And it's basically heavily salted herring.
    #1AuthorMrFlan16 Aug 06, 09:21
    Comment
    Ich glaube auch, dass es eigentlich Salzhering heißen müßte. Schmalz wäre ausgelassenes Schweinefett, das kommt aber in dem Rezept in deinem Link offenbar nicht vor.
    #2Authorminjong16 Aug 06, 09:26
    Comment
    Übrigens: Schmalz wäre auch nicht koscher.

    Allerdings kann ich nicht jiddisch; wer weiß, ob es da vielleicht noch andere Bedeutungen gibt.
    #3Authorminjong16 Aug 06, 09:29
    Comment
    @MrFlan: thanks, but I said the *next* item on the list is pickled herring.

    I just had the brainwave of leaving the word half in German and searching again: "Schmalz herring" and get a lot more genuine hits.

    No way is it "Salzhering"!
    #4AuthorGhol ‹GB›16 Aug 06, 09:31
    Comment
    Ah, ok. Well, sorry for the confusion then.
    #5AuthorMrFlan16 Aug 06, 09:34
    Comment
    btw, "schmalz" is Yiddish for overemotionality.
    #6AuthorMrFlan16 Aug 06, 09:35
    Suggestioncreamed herring
    Comment
    or "Herring in cream sauce",
    but then again I doubt that would be kosher.
    #7AuthorAlan (DE/US)16 Aug 06, 09:38
    Suggestionschmaltz herring
    Comment
    @minjong: thanks for the comments

    Taking it further, I tried "schmaltz herring" and get loads of Jewish hits.

    schmaltz
    [SHMAHLTZ; SHMOHLTZ] A rendered chicken fat (sometimes flavored with onions, apples and seasonings) that is strained and used in many dishes of Middle European Jewish origin much like butter-both in cooking and as a spread for bread.
    http://www.answers.com/topic/schmaltz

    Schmaltz — fat herring
    Mature, fatty herring, filleted and preserved in brine. (Schmaltz is Yiddish for rendered chicken or goose fat, whereas Schmalz is German for (melted) animal fat, usually pork or goose fat.)
    http://www.dlc.fi/~marianna/gourmet/herring.htm

    #8AuthorGhol ‹GB›16 Aug 06, 09:46
    Suggestionschmaltz herring - Vollfetthering
    Sources

    schmaltz herring. herring caught just before spawning

    https://www.collinsdictionary.com/de/worterbu...


    Schmaltz-herring as a noun means Mature, fatty herring that have been preserved in brine.. ... Herring caught just before spawning, when it has much fat.

    https://www.yourdictionary.com/schmaltz-herring


    Schmaltz herring is herring caught just before spawning, when the fat in the fish is at a maximum.

    https://www.wikiwand.com/en/Schmaltz_herring


    Like maatjes, schmaltz is made of young herring caught right before spawning and contains at least 18 per cent fat. 

    https://books.google.de/books?id=LGwvDwAAQBAJ...

    Comment

    What exactly is Schmalzhering anyway?


    Auf Deutsch wohl Vollfetthering:


    Sind Rogen und Milch doch schon vorhanden, ist er kein Matjes mehr, dann heißt er Vollfetthering und im Spätsommer nach dem Ablaichen dann Fetthering.

    https://lachs.de/blog/matjeskunde/kleine-matj...

    #9Authorzacki (1263445) 01 Jul 22, 14:31
    Comment

    re #9, ist das nach dem Ablaichen dann nicht ein Siehe auch: shottenherring - dürrer Mensch ?

    #10Authorno me bré (700807)  01 Jul 22, 14:33
    Comment

    No. 2: No trouble with the rabbi. Gänseschmalz is kosher!

    #11Authormbshu (874725) 01 Jul 22, 14:38
    Comment

    #10:  im Spätsommer nach dem Ablaichen dann Fetthering.


    Das finde ich auch verwirrend, unter einem Fetthering stelle ich mir keinen abgemagerten Fisch vor 🤔


    Hier wird er "Ihle" genannt: related discussion: Wörter, von denen ich im Leben noch nicht ge... - #292 das sagte mir bis heute gar nichts.

    #12Authorzacki (1263445)  01 Jul 22, 14:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt