Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction allemande ?

    Tenons à 4 épaulements/ tenon 2 épaulements/ queue arronde sur chevron/ queue arronde sur solive

    Objet

    Tenons à 4 épaulements/ tenon 2 épaulements/ queue arronde sur chevron/ queue arronde sur solive

    Source

    Je cherche à traduire ces différents types d’assemblages pour une entreprise de machines à bois.

    Commentaire

    Bonjour,

    Je cherche à traduire ces différents types d’assemblages pour une entreprise de machines à bois.

    J'ajoute des images des tenons, peut etre que ca peut aider?

    Auteur FranziB (1379453) 24 jan 23, 12:03
    Commentaire
    #1Auteur Ludwig (236353) 24 jan 23, 15:44
    Commentaire


    Aus dem Link in #1 :


     Eine Zapfenverbindung, auch Verzapfung, ist eine Holzverbindung in der Tischlerei und der Zimmerei. Sie besteht aus einem Zapfen, dem Zapfenloch oder Schlitz und gegebenenfalls weiteren Befestigungsmitteln. ...



    ... dort wiederum verlinkt sind direkt :


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Mortaise_(menui...

     Une mortaise est un trou souvent rectangulaire pratiqué ou aménagé dans une partie d'un assemblage pour recevoir un élément saillant d'une autre pièce de cet assemblage, le tenon. La position et le dessin de ces deux formes déterminent la résistance de l'assemblage pour deux pièces données d'une structure d'un certain matériau. ...


     ... und indirekt :


    https://fr.wikipedia.org/wiki/Tenon

     Le tenon est la partie mâle d'une pièce de construction destinée à être enfoncée dans la partie femelle d'une autre pièce et qui tient les deux par emboîtement. La partie femelle est appelée la mortaise.

    Un tel assemblage peut être chevillé à l'aide d'une cheville de bois. Il constitue un embrèvement. ...



    (Graphiken jeweils in den Links)


    #2Auteur no me bré (700807) 24 jan 23, 17:09
    Source

    Je ne peux traduire que les deux derniers assemblages:


    une queue d'aronde = ein Schwalbenschwanz, l'assemblage serait donc "die Schwalbenschwanzverbindung ( -zinkung)

    sur chevron = im Sparren

    sur solive = in der Latte (au moins si on parle d'une toiture)

    Commentaire

    .

    #3Auteur rinaldu (451366) 24 jan 23, 18:10
    Commentaire

    Merci pour vos retours!

    #4Auteur FranziB (1379453)  27 jan 23, 14:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­