Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    pauschalierter Schadenersatz (Österreich)

    Betreff

    pauschalierter Schadenersatz (Österreich)

    Quellen

    Unabhängig von dieser Verpflichtung zur Zahlung eines Pönales sind wir berechtigt, anstelle eines

    pauschalierten Schadenersatzes auch den tatsächlich entstandenen, allenfalls höheren Schaden gegenüber dem  Kunden geltend zu machen.

    Versuch:

    Indipendentemente dall'obbligo di pagare una penale, siamo autorizzati a richiedere al cliente anche il danno effettivo, eventualmente più elevato, invece della liquidazione dei danni forfettari????

    Könnte das so passen?

    Verfassernefer1 (560127) 10 Mär. 23, 10:06
    Kommentar

    Ich würde sagen: ... invece (oder: al posto) della liquidazione forfettaria dei danni. Ansonsten OK, denke ich.


    P.S. Vielleicht noch: ...richiedere al cliente (anche, eigentlich überflüssig) il risarcimento del danno effettivo,

    #1Verfasser sirio60 (671293)  10 Mär. 23, 15:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt