Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    “sinistra bicocca”

    Fonti

    Il borghese stregato aus dem Buch SESSANTA RACCONTI von Dino Buzzati

    Il protagonista, un commerciante di cereali, si trova in vacanza in un paese di montagna ma inizia a vagare con la mente immaginando di trovarsi in una romantica vallata. Alla vista delle immense vallate, il cuore dell’uomo inizia a palpitare perché si risvegliano sentimenti che non provava da tempo. L’uomo incontra alcuni bambini e nel partecipare al loro gioco di avventura ritrova la sua fanciullezza. Sembra tutto così reale fino a quando uno stregone esce dalla “sinistra bicocca” per colpire il protagonista con un dardo. Ma quando il protagonista si rende conto che sta’ perdendo la vita, l’uomo è felice di tornare nel mondo in cui è stato costretto a vivere ogni giorno.

    Commento

    sinistra bicocca:

    Könnte man das mit "Zauberbox" übersetzen?

    Oder ist da etwas ganz Anderes gemeint?

    Autore ingrid336 (1007932) 12 Mar 23, 18:42
    Commento

    'Sinistra bicocca' würde ich am ehesten mit 'unheimlicher Verschlag' übersetzen. Mit Zauber hat der Ausdruck eigentlich nichts zu tun.

    #1Autore sirio60 (671293) 12 Mar 23, 20:28
    Commento

    Es gibt im Deutschen das Wort "sinister".

    "finsterer Verschlag" rettet die klangliche Qualität des italienischen Worts.

    "finstere Hütte" wäre vielleicht schöner, weil es ein bisschen märchenhafter klingt.

    #2Autore lavli (1382022) 14 Mar 23, 09:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt