Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Sie weiß alles über Paris.

    Quellen

    Soll heißen, sie kennt sich gut aus, weiß über Geschichte, Sehenswürdigkeiten, Gepflogenheiten Bescheid...

    Kommentar

    1) She knows everything about Paris oder

    2) She knows all about Paris?

    VerfasserMr Chekov (DE) (522758)  16 Mär. 23, 06:33
    Kommentar

    What she doesn't know about Paris is not worth knowing.

    #1Verfasser mbshu (874725) 16 Mär. 23, 07:03
    Kommentar

    Das ist wieder so eine Frage wie "gibt es das Wort Badewanne"? Klar, das weißt du intuitiv. Nachdem du das Wort zwanzigmal gesagt hast, hast du die gleiche Frage...


    Ich finde beide Sätze richtig, würde aber nur 1) sagen. "all" klingt irgendwie komisch (s.o.). In einer anderen Konstruktion passt es für mich besser: concerning Paris, she knows it all. (Oder when it comes to Paris und vergleichbare Anfänge). Nur: warum?

    #2Verfasser reverend (314585) 16 Mär. 23, 07:58
    Kommentar

    Meine erste Idee war auch wie in #1 ...


    ... nur ohne "Badewanne" ... :-)

    #3Verfasser no me bré (700807)  16 Mär. 23, 09:17
    Kommentar

    Das ist aber keine Antwort auf die Frage.

    #4Verfasser eastworld (238866) 16 Mär. 23, 09:34
    Kommentar

    Ich finde, dass Option 2 etwas anderes bedeuten kann.


    In Paris ist irgendwas passiert. Keine Ahnung, der Amerikaner John hatte eine heiße Affäre mit der Französin Isabelle. Aber seine Frau Nancy weiß davon. "Don't bother lying, she knows all about [what happened in] Paris."


    Deswegen würde ich Option 1 bevorzugen (bei der man das EVERYTHING in gesprochener Sprache wohl betonen würde).


    #5Verfasser Jalapeño (236154) 16 Mär. 23, 09:39
    VorschlagShe knows her way around...
    Kommentar

    "Soll heißen, sie kennt sich gut aus, weiß über Geschichte, Sehenswürdigkeiten, Gepflogenheiten Bescheid..."

    #6Verfasser waltelf_0 (1379641)  16 Mär. 23, 10:11
    Kommentar

    #5, Anfängerchili...(jedesmal wieder das Herumsuchen nach dem ñ): das ist gut. So gings mir auch - everything lässt sich ggf. hervorragend überbetonen, und das situative Element bei all sehe ich auch.


    #6 schmeckt anders, irgendwo zwischen sie kommt klar und Westentasche. Also massive Ortskenntnis, auch Gepflogenheiten, Sehenswürdigkeiten, meinetwegen. Aber weitere Kenntnisse wie solche in Geschichte, Soziologie, Stadtentwicklung etc. würde ich nicht erwarten, nur Praktisches.

    #7Verfasser reverend (314585)  16 Mär. 23, 10:55
    Kommentar

    "Anfängerchili" ist schön. :D Das ñ kriegst du, indem du ALT gedrückt hältst und auf dem Ziffernblock 164 eingibst.


    Deiner Einschätzung von "she knows her way around" stimme ich zu.

    #8Verfasser Jalapeño (236154) 16 Mär. 23, 10:59
    Kommentar

    1. OT: Das ñ kriegst du, indem du ALT gedrückt hältst und auf dem Ziffernblock 164 eingibst.

    Ach, ich muss mir ja beruflich schon so viele Zahlen merken, etwa 2, 3, 4, 7, 12, 70, 72, 969 und 144.000... Ich gebe einfach manana in die Suchmaschine ein, ignoriere das google-Wörterbuch (kicher) und kopiere mir das ñ aus dem ersten oder zweiten Link. Oder ich füge in einer Textverarbeitung das Sonderzeichen ein und kopiere es dort; die erste Methode ist schneller.

    2. OT: Es ist mühsam, im eher nördlichen Mitteleuropa Menschen nahezubringen, das jalapeños in Kino oder Tex-Mex-Küche ebensowenig ein Gewürz sind wie südeuropäische peperoni, pimientos oder καυτερή πιπεριά, sondern ein Gemüse. Die Schweiz ist wahrscheinlich das nördlichste Land, in dem das noch verstanden wird.

    3. OT: Was ist ein Ziffernblock? 😉 Meine letzten etwa fünf Computer hatten so etwas nicht, zwei boten eine etwas schräge Tastatursimulation an.



    #9Verfasser reverend (314585) 16 Mär. 23, 11:31
    Kommentar

    "Don't bother lying, she knows all about [what happened in] Paris."


    Genau so habe ich Satz 2 auch gelesen und bin definitiv für Satz 1.

    #10Verfasser Gibson (418762) 16 Mär. 23, 12:03
    Kommentar

    "She knows all there is to know about Paris"

    sounds better to me.


    #11VerfasserAE procrastinator (1268904) 16 Mär. 23, 12:38
    Kommentar

    Ja, klingt besser, ist aber inhaltlich wie #1. Was sie nicht weiß, muss man nicht wissen. Die Aussage im OP ist sicher übertrieben, besagt aber, dass sie einfach alles über die Stadt weiß, egal was man fragt.

    Was wurde in Buttes-Chaumont eigentlich abgebaut? Wie sind die sechs- bis siebenstöckigen Prachthäuser des 19. Jahrhunderts so schnell finanziert und errichtet worden? Gab es einmal eine Uferpromenade an der Seine (also sagen wir an den Festlandsufern)? Warum ist die Mosquée de la Villette tonnenförmig? Welche Nummer hat Louis Capet auf der Liste der Hingerichteten, und wo hängt die? Wo war eigentlich die Reine Blanche und wie weit entfernt wohnte Toulouse-Lautrec? Gibt es Reste einer römischen Stadtmauer? Welches war der letzte Film, der in den alten Les Halles gedreht wurde? ...

    #12Verfasser reverend (314585) 16 Mär. 23, 12:51
    Kommentar

    Eure Vorschläge gefallen mir alle besser als 1) und 2)... :-)


    "She is an expert in all things Paris" fällt mir noch ein.

    #13VerfasserMr Chekov (DE) (522758) 16 Mär. 23, 13:10
    Kommentar

    I think "all there is to know" means "everything that can be known". But if she also needs to know things that cannot be known, for instance because they have yet to be determined:

    There is nothing she doesn't know about Paris.


    #14VerfasserAE procrastinator (1268904) 16 Mär. 23, 13:13
    Kommentar

    #14: Ja, so!

    #15Verfasser reverend (314585) 16 Mär. 23, 13:20
    Kommentar

    (re ñ: Wenn man, so wie ich, öfter auf Spanisch schreibt, hat man auch die spanische Tastatur installiert. Das Umschalten zwischen den Tastaturen dauert eine Sekunde, und dann ist das ñ auf dem ö.)

    #16Verfasser Jesse_Pinkman (991550)  17 Mär. 23, 07:35
    Kommentar

    She knows everything about Paris is completely idiomatic.


    The other suggestions in this thread are fine, but there is nothing wrong with the original sentence in #0 -- and I'm sure this sentence would be the one most likely to trip off my tongue.


    Currently, my older daughter knows everything about the Anglo-Saxons, while my younger daughter is at that age where she knows everything about everything....


    Sentence #2 with 'all' sounds incomplete. Either it needs some extra words, such as AE procrastinator's 'She knows all there is to know about Paris', or 'she knows all about the history and culture of Paris' or the 'all' refers back to something else not expressed explicitly in this sentence (as per Jalapeno and Gibson in #5 and #10)

    #17Verfasser papousek (343122) 17 Mär. 23, 13:45
    Vorschlaganything
    Quellen

    she knows anything about Paris

    Kommentar

    I've always had my problems with distinguishing "anything" and "everything". I wonder why no one suggested the word anything? Isn't is applicable in this sentence?

    Thank you.

    #18Verfasser oxymorona (1337003) 23 Mär. 23, 15:50
    Kommentar

    Nein, das geht nicht. Anything heißt "irgendetwas" im Sinne von "irgendeins oder mehrere der Dinge, die es zu wissen gibt", aber nicht "alle". Was ginge, wäre die Verneinung: "She doesn't know anything about Paris." Das wäre gleichbedeutend mit "Sie weiß keins der möglichen ("wissbaren") Dinge über Paris." Also "Sie weiß nichts über Paris."

    #19Verfasser Jesse_Pinkman (991550) 23 Mär. 23, 16:07
    Kommentar

    #19 yes and no ... "Whatever you ask her, she knows anything" would mean she knew everything.


    everything = this AND this AND this AND this

    anything = this OR this OR this OR this

    #20Verfasser CM2DD (236324) 23 Mär. 23, 16:36
    Kommentar

    Danke #19 und #20... dann ist anything eher mit "etwas" zu übersetzen als "alles". Ich verstehe es jetzt so: Bei dem Satz "whatever you ask her, she knows anything" läuft es dann nicht darauf hinaus, dass sie alles weiß, sondern über alles irgendwie etwas weiß, aber eben nicht alles . Also sie kann zu jedem beliebigen Thema etwas erzählen, ohne allwissend zu sein. Eine Vorstufe von everything?

    #21Verfasser oxymorona (1337003) 24 Mär. 23, 12:35
    Kommentar

    #20 I've no idea what you're trying to say. "Whatever you ask her, she knows anything" sounds like nonsense to me. Certainly not standard BE.

    #22Verfasser FernSchreiber (1341928) 24 Mär. 23, 12:47
    Kommentar

    Re #21, no. It is difficult to pin down the difference in a way that will make sense in every context.

    But I'll try for this one:

    Anything is any one thing from the set of all things that exists. Everything is all things that exist. If I say "you can ask her anything (=any one question from the set of all possible questions), and she will know the answer", I'm saying that she knows the answer to every question you could possibly ask her.


    #23VerfasserAE procrastinator (1268904)  24 Mär. 23, 13:35
    Kommentar

    reverend, du kannst auch unter dem Kommentar Jalapeños Namen markieren und mit rechtem Mausklick "ohne Formatierung einfügen" drücken.Würdest du nur ctrl + v drücken, würdest du den Link mitkopieren.

    #24Verfasser cassandra _1 (1375961)  24 Mär. 23, 14:03
    Kommentar

    Für Nicht-Mäuse: CTRL + Shift + V. Das kopiert den Text ohne Formatierung und Links.

    #25Verfasser Gibson (418762) 24 Mär. 23, 14:12
    Kommentar

    #21 "whatever you ask her, she knows anything" doesn't work in English because "anything" isn't used in such sentences. "Anything" is a non-assertive word, which means that it tends to be used in negative sentences. You should consider the contrast between "I have bought something" (assertive) and "I haven't bought anything" (non-assertive). You can read more about this here Non-assertive words (englishgrammar.org) and elsewhere.

    #26Verfasser FernSchreiber (1341928) 24 Mär. 23, 14:17
    Kommentar

    Danke Gibson, das geht noch schneller. 🙂

    #27Verfasser cassandra _1 (1375961) 24 Mär. 23, 14:18
    Kommentar

    Kannte ich auch noch nicht, obwohl seit Jahren Nicht-Maus (netter Begriff!)

    Danke für beides. 🙂

    #28Verfasser reverend (314585) 24 Mär. 23, 14:22
    Kommentar

    alternativ, bei anderer Tastenbeschriftung : STRG + Shift + V

    #29Verfasser no me bré (700807) 24 Mär. 23, 14:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt