Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Quitarse el churre de arriba

    Fuente(s)

    Quitarse el churre de arriba

    AutorLunaysol (1385584) 18 Mar 23, 20:19
    Comentario

    Hmmm ... aus welchem Land stammt der Sprecher oder Schreiber ... und in welchem Zusammenhang, was für einer Situation steht diese Aussage ?



    ... für den Anfang schon mal :


    https://dle.rae.es/churre

     churre

    De or. prerromano; cf. churro2.

    1. m. coloq. Pringue gruesa y sucia que corre de una cosa grasa.

    2. m. coloq. Cosa parecida al churre.

    3. m. Cuba. Suciedad acumulada. ...


    https://www.asale.org/damer/churre

     Diccionario de americanismos

    churre.

       I.   1.   m-f. Pe:N. Niño o niña. pop.

       II.   1.   m. Cu. Suciedad acumulada. ...


    #1Autor no me bré (700807) 18 Mar 23, 20:32
    Comentario

    'churre' ist eigentlich 'abtropfendes, triefendes Fett', 'Schmiere' ('glitschiger Schmutz'), in der saloppen Umgangssprache ist das 'Sperma' ('semen') und 'Durchfall' ('diarrea'), und wiederum im spanischen Argot ist das 'Polizist' ('Miembro de la Guardia Civil')... und im kubanischen Spanisch ist das 'angehäufter Schmutz, Dreck' sowohl im wörtlichen Sinn (z. B. in der Kleidung) als auch im übertragenen.


    Da du weder Kontext noch Quelle geliefert hast, musst du selbst entscheiden, was das in deinem Beispiel sein könnte.


    Nachtrag:

    Falls du das hier [La pobreza en Cuba | Comentarios] gelesen hast, kann das übersetzt werden wie 'den Dreck von sich waschen, wischen, abschütteln'.

    #2Autor vlad (419882)  18 Mar 23, 20:59
    VorschlagEine Last loswerden; eine Bürde abwerfen, sich von etwas befreien
    Fuente(s)
    Eine Last loswerden: Esta expresión significa "liberarse de una carga" y se utiliza para referirse a situaciones en las que se consigue resolver un problema o superar una dificultad que estaba causando preocupación o estrés.

    Eine Bürde abwerfen: Esta expresión significa "despojarse de una carga" y se utiliza para referirse a la acción de liberarse de una situación que está afectando negativamente a alguien, como una deuda, una obligación o una responsabilidad.

    Sich von etwas befreien: Esta expresión significa "liberarse de algo" y se utiliza para referirse a la acción de deshacerse de una situación que está causando malestar o incomodidad, como un problema personal, una preocupación o una responsabilidad.
    Comentario
    Diría que el compañero se refiere a quitarse una carga, un peso o un problema de encima.

    Esa expresión no es usada en España, pero se podría deducir el significado.

    Saludos!
    #3AutorManolodo (1385617) 19 Mar 23, 09:33
    Vorschlagsich reinwaschen, sich die Hände reinwaschen, seine Hände in Unschuld waschen
    Fuente(s)

    (1)

    La pobreza en Cuba

    Comentarios:

    Alex a Helios

    Evo [Morales] está perdido[,] mi socio[,] y desprestigiado. El pueblo en la calle y las fuerzas policiales y del ejército de su lado así lo demuestran.

    Ahora tratarán de ganar tiempo para quitarse el churre de arriba.


    (2)

    Tras quejas de vecinos, recogen a un cubano que llevaba días en la basura en su casa en La Habana 

    "Gobierno municipal y Salud Pública de Plaza, miren un caso social de este país. Esto es en calle A entre Zapata y 33, ni en Haiti hay ningún caso así. Desde ayer este hombre esquizofrénico desde niño, sin familia, está tirado en ese basurero que es su casa", dijo este domingo Diana Rosa Morales.

    ...

    Finalmente, sobre las 2:50 p.m. recogieron al hombre en una ambulancia. Diana Rosa Morales grabó el instante pese a que uno de los presentes le decía que lo borrara.

    En el video se ve como los vecinos discuten con los funcionarios porque no tenían ganas de llevárselo. "Salud Pública y el gobierno no han hecho nada. Ahora todo el mundo se quiere quitar el churre de arriba y llevan un año y pico. Todo el mundo sabe el caso de Vitico".


    (3)

    Cubanos Canadienses por una Cuba Democrática | Facebook

    QUE COSA MAS RIDICULA AHORA LA CULPA ES DE LOS CUBANOS QUE VIAJAN POR MAS DE TRES MESES QUE LA ECONOMIA ESTE EN QUIEBRA.

    03.05.2021 — Ya ellos no saben cómo quitarse todo el churre de arriba, están delirando.



    DWDS: reinwaschen

    1. ⟨jmd. wäscht sich, jmdn. von etw. rein⟩ von einer Schuld, einem Verdacht befreien;

    von einem Vorwurf befreien, entlasten (2) 


    Comentario

    Ich habe drei Beispiele für 'quitarse el churre de arriba' gefunden, die alle aus dem kubanischen Spanisch stammen. Alle drei lassen sich sehr gut mit 'sich reinwaschen', 'sich die Hände reinwaschen' und 'seine Hände in Unschuld waschen wiedergeben.

    #4Autor vlad (419882)  19 Mar 23, 13:30
    Comentario

    Noch ein Dank an Manolodo für seinen Beitrag!

    #5Autor naatsiilid (751628) 19 Mar 23, 21:37
    Comentario

    Es heisst wohl: Eine Last loswerden

    An alle: vielen Dank für eure ausführlichen Antworten!

    An Vlad: deine Textbeispiele helfen mir bei meinen Übersetzungen sehr!

    #6AutorLunaysol (1385584) 22 Mar 23, 23:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­