Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    rifle skills

    Quellen

    (spielt in Australien, ca. 1960-70) He worked for the shire hunting wild dogs, and his rifle skills got the attention of the National Shooting Association...

    Wie übersetzt man denn 'rifle skills? Kompetenz im Umgang mit Gewehren?? Fähigkeiten als Gewehrschütze??


    Hat jemand einen Tipp? Danke schon mal.

    Verfassermk70 (726645) 27 Mär. 23, 15:23
    VorschlagSchießkünste?
    #1Verfasser Möwe [de] (534573) 27 Mär. 23, 15:24
    Kommentar

    etwas freier und altmodischer auch



    Fertigkeit mit der Waffe.




    #2Verfasser wienergriessler (925617) 27 Mär. 23, 15:26
    Kommentar

    freier und enger: Treffsicherheit

    #3Verfasser manni3 (305129) 27 Mär. 23, 16:54
    Kommentar

    Variante : Treffsicherheit / Schießkünste mit dem Gewehr

    #4Verfasser no me bré (700807)  27 Mär. 23, 17:12
    Kommentar

    Ich finde die Schießkünste immer noch am besten. AWWDI

    #5Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 27 Mär. 23, 17:15
    Kommentar

    Ich würde Skills hier mit Fertigkeiten oder Fähigkeiten übertragen,

    #6Verfasser WH-BY (237148) 27 Mär. 23, 17:38
    Kommentar

    Gewehrfertigkeiten?


    Ähm, nö 😉

    #7Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 27 Mär. 23, 17:52
    Kommentar

    Was konnte er denn alles so mit dem Gewehr? Weitwurf, um den Finger rotieren, Jonglage mit drei Waffen, senkrecht in die Luft schießen und die Kugel zwischen den Zähnen auffangen?

    Oder ging es um seine Treffsicherheit?


    Hierzu auch dieser stellenweise amüsante Urfaden: Siehe auch: I don't know where you got your aim


    #8Verfasser reverend (314585) 27 Mär. 23, 18:03
    Kommentar

    B.L.Z. Bubb: Du hast "riffle" ja schon mit "Schieß" übersetzt. Setze beides zusammen!


    "Schießfähigkeiten" oder "Schießfertigkeiten"

    #9Verfasser WH-BY (237148) 27 Mär. 23, 18:23
    Kommentar
    Ich halte "Schießkünste" für idiomatischer als "Schießfähigkeiten". AWWDI ;-)
    #10Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 27 Mär. 23, 19:41
    Kommentar

    ... kann vortrefflich mit seinem Schießgewehr umgehen ...


    scnr ! :-)

    #11Verfasser no me bré (700807) 27 Mär. 23, 19:44
    Kommentar

    seine sichere Hand, seine ruhige Hand

    #12Verfasser manni3 (305129) 27 Mär. 23, 21:18
    Kommentar

    Ich fürchte fast, zu "rifle skills" gehört mehr, als nur gut damit zu treffen. Auch wenn es in der Jagd der Hauptpunkt ist, der zuerst ins Auge fällt, ist denke ich auch die Pflege, schnelles Laden, kurze Zieldauer, zu wissen, auf was man schießt (und auf was nicht) etc. ebenso wichtig.


    "Sein sicherer Umgang mit dem Gewehr brachte ihm die Aufmerksamkeit der National Shooting Association" (das "Kompetenz im Umgang..." find ich unnötig ausladend) passt da glaube ich noch am ehesten.

    #13Verfasserm.dietz (780138)  28 Mär. 23, 12:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt