Кажется, Вы используете AdBlocker.
Вы хотите оказать LEO поддержку?
Деактивируйте AdBlock для LEO или сделайте пожертвование!
Это сочетание популярного сайдинга, используемого на пляжах, и архитектурным стилем викторианской эпохи. Вы можете жить на пляже в викторианском доме!
Deutsch: Dies ist eine Kombination aus dem beliebten Abstellgleis an den Stränden ...
Хотя это не традиционный выбор викторианского сайдинга, этот вид отделки был выбран чтобы архитектурно исполнять викторианскую традицию. Есть окна, покрывающие весь фасад здания.
Deutsch: Obwohl dies keine traditionelle Wahl für ein viktorianisches Abstellgleis ist ...
Quelle: https://artfasad.com/fassade-eines-landhauses...
Hallo!
Das "Abstellgleis" irritiert mich 🙂
Ich vermute, es ist der Stil eines Strandhauses gemeint, denn Abstellgleis ergibt nun überhaupt keinen Sinn. Wie es heißt es denn richtig?
Siehe auch: [pl-de] Abstellgleis????
:-)
***Das "Abstellgleis" irritiert mich***
Sollte es nicht. Ist einfach ein (Maschinen-)Übersetzungsfehler, aus dem Englischen, das Wort siding hat zwei Bedeutungen – das Abstellgleis und die Fassadenverkleidung – und das Programm hat die für diesen Kontext falsche davon genommen.
Die Übersetzung ins Russische wäre auch nicht ohne – сайдинг ist nicht immer gleich siding. Shingles siding jedenfalls, wie auf dem Bild von artfasad.com, würde man kaum сайдинг nennen.