Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    actuantes / acontece / VI

    [jur.][sustantivo][España]
    Fuente(s)

    Indicar que los actuantes poseen un vίdeo con la grabaciόn de los hechos que aquí se acontece que presentaran ante VI, si esto fuera requerido.


    Aus einer Anzeige, die von den Geschädigten bei der Polizei in Palma de Mallorca erstattet wird, es geht um Körperverletzung bei einer Schlägerei: Statt "Indicar" muss es, glaube ich, "indican" heißen (es bezieht sich auf die Anzeigeerstatter).


    Wie übersetzt man "actuantes" ins Deutsche?


    Und "se acontece"?


    Und was bedeutet "VI"?


    Mein Versuch:

    Sie geben an, dass die actuantes ein Video mit der Aufnahme der Tatsachen besitzen, das sie anbieten, VI vorzulegen, falls dies erforderlich wäre.


    Vielen Dank!




    Autor LuLoY (1388305) 14 Abr 23, 11:23
    Comentario
    Actuantes sind die Anzeigeerstatter.

    VI ist sicher so was wie Vuestra I.... Das I müsste ich nachsehen...
    #1Autor ImperioContraPaca (1358499) 14 Abr 23, 11:49
    VorschlagVI
    Fuente(s)

    Herzlichen Dank, ImperioContraPaca, auch für Deine Antworten auf meine anderen Fragen!


    Falls keine Antwort auf das I in VI mehr kommt, hättest Du dann die Möglichkeit, dies nachzusehen? Das wäre großartig!

    (Der Ermittlungsbeamte, vor dem die Anzeige erstattet wird, heißt übrigens "instructor" im Spanischen. Vielleicht ist er das I?)

    #2Autor LuLoY (1388305) 14 Abr 23, 12:04
    Comentario


    Ein Fundstück dazu :


    https://www.upb.edu.co/es/central-blogs/ortog...

     Listado de abreviaturas sugeridas por la Real Academia Española (parte diez) 

     ... Abreviaturas que comienzan por la letra v: 

     ... V. I.   usía ilustrísima (cf. V. S. I.) ...

     ... V. S. I.   vuestra señoría ilustrísima (cf. V. I.) ...


    #3Autor no me bré (700807) 14 Abr 23, 13:03
    Comentario
    #3 Absolutely!
    #4Autor ImperioContraPaca (1358499) 14 Abr 23, 18:43
    Comentario
    "se acontece"

    Auch wenn "acontecer" eigentlich "geschehen" bedeutet, verstehe ich den Kontext so, dass hier eher "darstellen" gemeint sein muss.

    (Sorry, meine Kommentare sind angesichts Handybenutzung etwas knapp und undokumentiert.)
    #5Autor ImperioContraPaca (1358499) 14 Abr 23, 18:47
    Comentario

    VI ist also "Euer Ehren", Anrede für die Justiz, richtig?


    Übersetzungsversuch:

    Es sei darauf hingewiesen, dass die beteiligten Parteien(Anzeigeerstatter?) über ein Video mit der Aufzeichnung der Ereignisse verfügen, die hier stattgefunden haben, das sie Euer Ehren (VI) auf Wunsch vorlegen werden.


    Ist das so richtig?

    #6Autor buttermaker (826321)  15 Abr 23, 01:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­