Indicar que los actuantes poseen un vίdeo con la grabaciόn de los hechos que aquí se acontece que presentaran ante VI, si esto fuera requerido.
Aus einer Anzeige, die von den Geschädigten bei der Polizei in Palma de Mallorca erstattet wird, es geht um Körperverletzung bei einer Schlägerei: Statt "Indicar" muss es, glaube ich, "indican" heißen (es bezieht sich auf die Anzeigeerstatter).
Wie übersetzt man "actuantes" ins Deutsche?
Und "se acontece"?
Und was bedeutet "VI"?
Mein Versuch:
Sie geben an, dass die actuantes ein Video mit der Aufnahme der Tatsachen besitzen, das sie anbieten, VI vorzulegen, falls dies erforderlich wäre.
Vielen Dank!