Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
...hab zwar gesehen, dass Katka auch schon danach fragte (für Granatapfelkerne) - aber das Wort "bestreuen" wurde nicht genannt (in Französisch) (im Speziellen: mit gerösteten Nüssen bestreuen; mit Kräutern heisst ja "pertersilieren" (!... nicht "mit Petersilie bestreuen)
parsemer - wäre eine Möglichkeit
PS : geht es hier um ganze Nüsse, gehackte oder gar gemahlene ?
um ganze Nüsse (also Pinienkerne; oder auch Zedernkerne nehm ich manchmal.. es 'gehen' viele Arten von Samen u. Nüssen - nehme ich Grosse - z.B. Cashews oder Mandeln - hacke ich sie allerdings ein bisschen ("grob")
(bei meinen vielen Fragen handelt es sich um ein Rezept für eine (vegetarische) Gemüse-Tajine - nicht nur gesund sondern auch lecker!)
Übrigens entdeckte ich grad einen Flüchtikeitsfehler von mir beim meiner Verballhornung des "persiller": "petersilieren", natürlich, nicht "peRterlisieren", das nebenbei
#3: saupoudrer
NB.: en français, les graines de pin (Pinienkerne), noisettes (Haselnüsse) et amandes ne sont pas des "noix" – j'espère que cela ne va pas poser de problème de traduction.
Rémy49 (ou "Remy"?), t'as raison... ...ça pourrait! (poser des problèmes) Auch in Deutsch sind es ja "Samen", "Kerne", "Nüsse" ( botanisch.... )
#5: Le premier jour, j'ai voulu m'inscrire comme Remy, mais le système m'a répondu que ce nom était déjà pris...