Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Darf ich im Flur arbeiten?
Was wäre das typische Wort, welches man im Schulhaus-Kontext für den Flur benutzen würde? Couloir oder corridor oder noch was anderes?
Couloir oder corridor
Ist das eine oder andere zu bevorzugen? Angeblich soll gemäss Internet "corridor" eher als verbindender Weg (Flur) zwischen zwei Gebäuden gebräuchlich sein.
Ces deux termes sont plus ou moins interchangeables, mais je préférerais couloir.
Aucun lamento dans les étroits couloirs du Conservatoire, encombrés par les cartons.
Dans notre école, on utilisait le terme de "couloir".
Dans la mienne aussi, couloir.
4 et 5 +1
Couloir
Merci!
Les deux mots sont vraiment très proches. Couloir est de la famille de couler et corridor de courir.
Comme à l'école il nous était défendu de courir dans les couloirs, je préfère aussi couloir 😉
L'italien corridore, qui est la liaison couverte entre deux bâtiments, a aussi son influence.
corridor, je dirais non. Vieux et ungebräuchlich. Les deux mots ne sont à mon avis pas "très proches".
Ils sont très proches si l'on suppose que couloir est une altération de l'ancien couroir, de même sens, qui a existé (FEW II, 1566) https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/page/l...
Cependant l'italien corridore est littéralement "coureur".