Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    entlang des Laufbandes

    Sources

    In diesem Werbungtext für einen Schlepper, steht "Längerer Radstand und hervorragende Federung für geringere Bodenverdichtung und eine bessere Gewichts- und Kraftverteilung entlang des Laufbandes"


    Ich schätze, dass was hier gemeint ist, handelt sich um die Strecke, nicht um einen Motorteil.

    Ich habe mit "Longer wheelbase and excellent suspension offers a better weight and power distribution over the entire ride and reduces compaction"

    Author danbking (1391869) 18 May 23, 12:12
    Comment

    Ja, habe ich am Anfang falsch verstanden. Es geht hier um einen Raupenschlepper. Das Laufband heißt dann "tread" - "power distribution over the length of the tread".

    #1Author danbking (1391869) 18 May 23, 12:23
    Comment

    Are you sure it's not a "track" (as in tank track)?

    #2Author FernSchreiber (1341928) 18 May 23, 16:50
    Comment

    Oder noch spezifischer: Siehe Wörterbuch: Raupenkette crawler track, track chain

    #4Author Harald (dede) [de] (370386)  18 May 23, 19:28
    Comment

    OT: The extra article in the proposed translation is highly Denglish:

    …suspension offers better weight…

    #5Author hbberlin (420040) 19 May 23, 09:02
    Comment

    edit (hatte den Hinweis in #5 leider missverstanden)



    #6Author wienergriessler (925617)  19 May 23, 11:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt