Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    dos/tres patas para un banco (dos/tres pies para un banco)

    Betreff

    dos/tres patas para un banco (dos/tres pies para un banco)

    Quellen

    https://www.jergozo.com/significado/tres-pata...

    "se dice cuando varias personas demuestran ser muy inútiles; y también cuando forman un grupo de gente muy interesante o curioso"


    https://tureng.com/es/espanol-ingles/vaya%20t...

    vaya tres patas para un banco: as useless as rubber lips on a woodpecker

    as useful as tits on a bull



    Aus Gonzalo Torrente Ballester: La Saga/Fuga de J.B., Ausgabe destinolibro S. 136:

    Los tres pies para un banco, nos llamaban de muchachos.

    Kommentar

    Bei GTB ist es relativ neutral gebraucht, einfach nur drei wohl unzertrennliche Brüder. So wie Tick, Trick und Track.

    Aber das Sprichwort geht generell eher in die Richtung von zwei/drei Leuten, die ähnliche Macken haben oder nur einen Haufen Unfug im Kopf.


    Mir fällt keine knackige deutsche Entsprechung ein und ich freue mich auf eure Vorschläge.



    Verfasser naatsiilid (751628)  18 Mai 23, 22:22
    Kommentar

    Hier heißt es dazu noch :


    https://www.expresiones-espanolas.com/2017/01...

     Vaya tres patas para un banco

     ... Significado:

    1. Referirse a varias personas que tienen los mismos defectos o manías.

    2. Nombrar de forma despectiva o sorpresiva a sujetos de una personalidad peculiar o con una conducta reprobable similar.

    3. Señalar o aludir a individuos cuya mentalidad, comportamiento, apariencia física o alguna serie de características son iguales o muy semejantes.

    Normas de uso:

    Se utiliza para citar únicamente a dos o tres personas, debiendo para ello cambiar el número dos por el tres dentro de la oración dependiendo de la cantidad.

    No se emplea nunca para mencionar o citar a un solo sujeto o a más de tres.

    La frase es pronunciada por la mayoría de gente contrayendo la preposición para por su abreviación informal pa, quedando así: "vaya tres patas pa un banco".

    Origen del dicho:

    Esta expresión proviene de su uso en sentido figurado, sabiendo que un banco o una silla tiene cuatro patas e imaginamos que dos o tres de ellas tuvieran mala calidad, el punto de equilibrio o de apoyo sería inestable y cojearía, haciendo una clara mención como referencia al estado mental o físico de dichos personajes. ...



    PS :

    Im Deutschen kommt ja vornehmlich der Kropf als sinn- oder nutzlos in Redewendungen vor ... bei Personen hört man dafür schon mal ein spöttisches "da haben sich ja die zwei / drei Richtigen gefunden" ...

    #1Verfasser no me bré (700807)  18 Mai 23, 22:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt