Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    der Gewalt weichen

    Quellen

    "Als mit dem 20. Juli 1932 [...] die Tätigkeit der sozialdemokratischen Preußenregierung [...] beendet wurde, und die SPD weder an die preußische Polizei noch an die Millionenmasse der Arbeiter in Betrieben und Stempelstellen zum Schutze einer verfassungsmäßig gewählten Regierung appellierte, sondern erklärte, daß sie nur der Gewalt weiche, an diesem Tage war uns klar geworden, der der Sieg des Faschismus unvermeidlich war."

    https://manifest-buecher.de/produkt/und-unser...

    Kommentar

    éviter la violence? quitter le pouvoir?

    Danke!

    Verfasser Friedrik (670695)  24 Mai 23, 11:40
    Kommentar

    reculer devant / face à la violence

    #1Verfasser no me bré (700807)  24 Mai 23, 11:54
    Kommentar

    Wenn dieser Satz von Carl Severing stammt, dann ist gemeint, dass er nicht bereit ist, seine Amtsenthebung zu akzeptieren und dass man ihn nur mit Gewalt vertreiben könne.

    Vorschlag: ... qu'on ne cède qu'à la violence

    #2Verfasser Frolf (DE) (1270837)  24 Mai 23, 13:33
    Kommentar

    Variante :

    On ne cède que face à la violence.

    -------------------------------------------------------------------

    Autre époque, autre réaction

     Versailles, le 23 juin 1789 : " Nous ne quitterons nos places que par la force des baïonnettes", lance Mirabeau ...


    #3Verfasser ymarc (264504)  24 Mai 23, 14:32
    Kommentar

    céder à la violence (#2) +1

    déclara qu'il ne céderait (nouvelle orthographe: cèderait) qu'à la violence


    #4Verfasser Remy49 (805900) 25 Mai 23, 01:18
    Kommentar

    A quel temps weichen est-il conjugué ?

    #5Verfasser Retro-Loc (1365203) 25 Mai 23, 09:13
    Kommentar

    #4: +1

    @5: Konjunktiv 1, indirekte Rede (sie = die SPD)


    Und zu dem Zitat in #0: "... dass der Sieg ....."

    #6Verfasser Regenpfeifer (1228344)  25 Mai 23, 09:22
    Kommentar

    daß sie nur der Gewalt weiche = qu'il ne cèderait la place que contraint par la violence (par la force)

    Hoffentlich ist es richtig so ausgedruckt.

    Le problème avec "céder à la violence", c'est que cela peut être mal compris. Il y a en effet 1 user de la violence après y avoir été contraint (par quelqu'un de violent) ou bien, comme ici je crois, 2 reculer devant (être battu par) la violence.

    Was ich vom Text verstehe (und was ihr im #1 und #2 (auf Deutsch) schreibt), ist dass die SPD wollte nicht kämpfen, also Sinn 1 sicher nicht.

    #7Verfasser Friedrik (670695)  06 Jun. 23, 11:12
    Kommentar

    @7 Tu as raison sur l'ambiguïté de "céder à la violence".

    Pour l'éviter (si nécessaire), il suffit peut-être de dire (au sens 2): céder face à la violence.

    #8Verfasser Remy49 (805900) 07 Jun. 23, 01:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt