Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    ça me fait cet effet

    Source

    me retrouver à nouveau ici, ça me fait cet effet, ça fait tout remonter

    Commentaire

    die Sprecherin ist den Tränen nahe


    ich frage mich, ob es für " ça me fait cet effet", das ich im FR schon oft gehört habe, eine deutsche Entsprechung gibt, die ähnlich umgangssprachlich ist (also nicht etwas wie "das hat jetzt diese Wirkung auf mich", was ich zumindest im Affekt nicht sagen würde), fällt jemandem etwas ein?


    Merci

    Auteurwambulus (662799) 25 Mai 23, 00:22
    Commentaire

    Das hat so eine Wirkung auf mich.

    u.a.


    #1Auteur ymarc (264504) 25 Mai 23, 00:28
    Commentaire

    ... oder vielleicht auch : Das berührt mich (zutiefst), ...

    #2Auteur no me bré (700807)  25 Mai 23, 08:45
    Commentaire

    Ich würde wahrscheinlich sagen: Wieder hier zu sein, bei mir kommt da alles wieder hoch.

    Wenn ich die Satzstruktur beibehalten möchte (das klänge dann aber nicht mehr ganz so idiomatisch): Wieder hier zu sein, bei mir ist das so, da kommt alles wieder hoch.


    Edit: ↑ krummer Satzbau.

    Vielleicht: Jetzt, wo ich wieder hier bin, kommt wieder alles bei mir hoch.

    #3Auteur Frolf (DE) (1270837)  25 Mai 23, 09:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformé automatiquement en ­