Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    triggern

    Quellen

    Das hat mich getriggert

    Kommentar

    ugs. derzeit sehr verbreitet im Deutschen, ich habe mich gefragt ob es etwas Ähnliches im Französischen gibt?

    Gibt es einen Anglizismus cela m'a triggeré etc. ? Der benutzt wird wenn man auf ein best. Verhalten allergisch reagiert?

    Oder wird etwas anderes benutzt oder gar nichts?

    Merci



    Verfasserwambulus (662799) 28 Mai 23, 12:16
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    bascule bistable [TELEKOM.]bistabiler Trigger   - nicht empfohlen
    circuit bistable [TELEKOM.]bistabiler Trigger   - nicht empfohlen
    bascule de Schmitt [TECH.]der Schmitt-Trigger  Pl.: die Schmitt-Trigger
    déclencheur de Schmitt [TECH.]der Schmitt-Trigger  Pl.: die Schmitt-Trigger
    trigger de Schmitt [TECH.]der Schmitt-Trigger  Pl.: die Schmitt-Trigger
    Ergebnisse aus dem Forum
    VorschlagÇa m'a trigger
    Quellen
    Selon le wiktionnaire:

    "De l’anglais trigger, lui-même du néerlandais trekker."

    Source: https://fr.m.wiktionary.org/wiki/trigger
    Kommentar
    Généralement sans faire l'accord au participe.
    #1Verfasser Lucas_Grgrn (1390508) 28 Mai 23, 12:43
    Quellen

    als Verb?

    Kommentar

    Ça m'a triggé.

    Cela nous a triggés.


    Est-ce que cette expression est déjà courante ?

    #2Verfasser ymarc (264504)  28 Mai 23, 13:31
    Vorschlagtrigger/triggered
    Quellen
    "Ça m'a trigger"

    "être triggered"
    Kommentar
    Selon mon expérience, l'usage conserve la forme infinitive, ou l'accorde avec les terminaisons de la langue source (cf. l'exemple sur le forum suivant):
    https://fr.quora.com/Quest-ce-que-cela-signif...


    Surtout utilisé dans le langage jeune et/ou familier.

    Voir aussi l'abréviation TW (Trigger warning) sur les réseaux sociaux.

    https://fr.m.wiktionary.org/wiki/TW
    #3Verfasser Lucas_Grgrn (1390508) 28 Mai 23, 16:02
    Kommentar

    Je n'ai jamais entendu "ça ma triggé" et je déteste les anglicismes, je dirais "ça m'a branché"

    #4Verfasser leloup54 (865959) 28 Mai 23, 23:04
    Kommentar


    Das En⇔Fr-Wöbu hier ist in dieser Hinsicht auch etwas mager ... es kennt nur :


    Siehe Wörterbuch: [en-fr] trigger

     to trigger sth. | triggered, triggered |      déclencher qc.


    #5Verfasser no me bré (700807) 29 Mai 23, 09:15
    Kommentar

    "Est-ce que cette expression est déjà courante ?"


    Jamais entendue, jamais lue.

    Pas comprise avant d'ouvrir le lien, bien que je connaisse le mot anglais.


    Si j'avais entendu "ça ma triggé", j'aurais peut-être compris "ça m'intriguais".

    #6Verfasser Retro-Loc (1365203) 30 Mai 23, 07:38
    Kommentar

    #4 +1 Évitons les anglicismes en français.


    #6 Psst : Ça m'intriguait.

    #7Verfasser janvier (253084) 30 Mai 23, 12:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt