Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Tbilissi, Republique socialiste sovietique de Georgie, Ministére de l‘Equipement, années 80
Guck mal hier:
https://www.linguee.de/deutsch-franzoesisch/s...
Aus dem Wiki-Link in #2 :
Le ministère de l'Équipement peut désigner :
Espagne : le ministère de l'Équipement ;
France : dénomination ancienne du ministère de l'Environnement et de l'Énergie ;
Maroc : le ministère de l’Équipement et du Transport ;
Niger : le ministère de l'Équipement ;
Tunisie : le ministère de l'Équipement et de l'Habitat. ...
"Ministère (nicht: Ministére) de l'Equipement" dürfte selbst eine Übersetzung (aus dem Russischen?) sein - ich wäre versucht, aus der Originalsprache zu übersetzen.
stimme Kurt A. zu. Am besten wäre herauszufinden, was für Ministerien es in Georgien in den 80er Jahren gegeben hat, oder ersatzweise die Ministerien in Rußland, wenn man annehmen will, daß die Sowjetrepubliken dasselbe System hatten.
"Equipement" mag für alles Mögliche stehen - "Infrastruktur" (warum dann allerdings nicht "infrastructure"??), "Daseinsvorsorge", "öffentliche Bauten" (?? - "travaux publics") ...
In der DDR (keine Sowjetrepublik!) gab es zwischen 1965 und 1989 ein "Ministerium für Materialwirtschaft"!
Ohne den - auch bei anderen Fragen häufig fehlenden - Zusammenhang ("Kontext") wird sich kaum etwas Treffendes finden lassen; wir wissen ja nicht einmal, wofür die Übersetzung benötigt wird. Meine - erfolglosen - Bemühungen, "herauszufinden, was für Ministerien es in Georgien in den 80er Jahren gegeben hat", verfolge ich nicht weiter.
L'Equipement regroupe les infrastructures ET les superstructures.
Les DDE direction départementale de l'équipement / Strassenmeisterei, s'occupent autant des routes (infra-) que de leurs panneaux de signalisation (super-).