Sembra che stai utilizzando un AdBlocker
Vuoi supportare LEO?
Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!
nur wenige Tagesreisen entfernt lag die große Bergkette
wie würde man den Begriff übersetzen?
Danke
Hier heißt es :
https://de.langenscheidt.com/deutsch-italieni...
„Tagereise“: Femininum
... il villaggio si trova a due giornate di distanza - das Dorf liegt zwei -n entfernt ...
grazie tanto
Im (LEO-)Wörterbuch (s.v. giornata) :
"giornata di marcia - Tagesmarsch"
Es versteht sich, dass nach 'giornate' noch etwas kommen sollte, wenn dies nicht aus dem Kontext heraus ohnehin klar ist (di marcia, di viaggio, di treno).