Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Tagesreise

    Fonti

    nur wenige Tagesreisen entfernt lag die große Bergkette

    Commento

    wie würde man den Begriff übersetzen?

    Danke

    Autore Paintsusy56 (1271169) 06 Jun 23, 17:19
    Commento


    Hier heißt es :


    https://de.langenscheidt.com/deutsch-italieni...

     „Tagereise“: Femininum

     ...     il villaggio si trova a due giornate di distanza   -    das Dorf liegt zwei -n entfernt  ...


    #1Autore no me bré (700807) 06 Jun 23, 18:11
    Commento

    grazie tanto

    #2Autore Paintsusy56 (1271169) 07 Jun 23, 08:35
    Commento

    Im (LEO-)Wörterbuch (s.v. giornata) :


    "giornata di marcia - Tagesmarsch"

    #3Autore Kurt A. (1313470) 07 Jun 23, 12:52
    Commento

    Es versteht sich, dass nach 'giornate' noch etwas kommen sollte, wenn dies nicht aus dem Kontext heraus ohnehin klar ist (di marcia, di viaggio, di treno).

    #4Autore sirio60 (671293) 07 Jun 23, 15:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt