Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Deutsch gesucht

    L'auteur n'a pas à craindre le froid pour l'hiver prochain!

    Betreff

    L'auteur n'a pas à craindre le froid pour l'hiver prochain!

    Quellen

    lese grade:

    "L'auteur n'a pas à craindre le froid pour l'hiver prochain!"

    Kontext: der Schreiber dieser Zeile hatte grad ein ziemlich negatives Gutachten über einen wissenschaftlichen Aufsatz gelesen.

    Ich nehme an, "l'auteur" ist der Autor des Aufsatzes (nicht der Autor des Gutachtens).

    Kommentar

    Was ist mit o.g. Satz gemeint?

    Im Dico finde ich nichts Passendes, und im Internet nur sowas wie "ne pas craindre le froid -- winterhart sein (Pflanzen)".

    Und: ist s.o. eine übliche Verwendung oder eine Spontanbildung?

    Verfasser agi-ari (895343)  07 Jun. 23, 11:51
    Kommentar

    Der Autor muss sich auf jeden Fall nicht um Heizmaterial (Brennholz) für den nächsten Winter sorgen ...

    #1Verfasser no me bré (700807) 07 Jun. 23, 12:19
    Kommentar

    Der Schreiber muss sich im nächsten Winter nicht unbedingt warm anziehen.


    Das ist etwas abstrakter und kann auch figurativ verstanden werden.

    #2Verfasser leloup54 (865959) 07 Jun. 23, 12:24
    Kommentar

    Probablement un rapport avec l'expression "être habillé pour l'hiver"


    "Cette expression date du milieu du XVIIIe siècle. Il s'agit d'une métaphore où l'on parlerait tellement mal de quelqu'un qu'on le couvrirait de médisance. Cette couche de méchancetés lui tiendrait chaud, à la manière des vêtements plus épais en hiver."


    https://fr.wiktionary.org/wiki/habiller_pour_....


    = casser du sucre sur le dos de / tailler un costard /tailler un costume


    #3Verfasser Retro-Loc (1365203)  07 Jun. 23, 12:37
    Kommentar

    Retro-Loc : +1


    #4Verfasser patapon (677402) 07 Jun. 23, 13:37
    Kommentar

    Das klingt plausibel. Danke Euch!

    #5Verfasser agi-ari (895343) 07 Jun. 23, 14:00
    Kommentar

    Bravo Retro-Loc, je ne connaissais pas cette expression.

    #6Verfasser Remy49 (805900) 08 Jun. 23, 00:46
    Kommentar

    mit dieser Bedeutung wie in #3 beschrieben hieße es auf Deutsch aber:

    Er wird sich im Winter warm anziehen müssen.

    (um sich vor dem Shitstorm zu schützen)

    #7Verfasser ama-ryllis (1081929) 11 Jun. 23, 12:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt