It looks like you’re using an ad blocker.
Would you like to support LEO?
Disable your ad blocker for LEO or make a donation.
Trumps Erfolgsrezept ist die Gleichzeitigkeit von Total-Verwirrung und Brachial-Orientierung.
Aus einem Interview mit dem Journalisten Bernhard Pörksen im Philosophie Magazin, Auszug:
Realitätszensur durch Rauschen, Verwirrung durch die permanente Produktion von Nonsens-News, Aufstachelung zur Gewalt durch Verschwörungstheorien und die Umdeutung der bloßen Meinung zum gesicherten Faktum. So wird irgendwann unklar, was eigentlich stimmt. Und in der allgemeinen Ermüdung und Orientierungssehnsucht taucht dann der König im Behauptungsbusiness wieder auf – und ordnet die Welt mit seinen Schwarz-Weiß-Formeln, die jeder sofort begreift. Dies ist Trumps Erfolgsrezept – die Gleichzeitigkeit von Total-Verwirrung und Brachial-Orientierung.
Wie würdet ihr hier 'Orientierung' übersetzen?
Guidance by force? Brutal guidance?
Für Feedback wie immer dankbar!!
"brute-force guidance"?
vielleicht auch brute-force explication
Schließlich ist der Kontext ein "Philosophie Magazin", dem darf man sprachlich Rechnung tragen. ;-)
Was spricht eigentlich gegen orientation oder meinetwegen das schwächere bias?