Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Hast du soundsoviel Zeit

    Quellen
    Hast du eine halbe Stunde Zeit zum Chatten?
    Kommentar
    Do you have half an hour for chatting?

    Kann man das so sagen oder gibt es bessere Möglichkeiten?

    Danke im Voraus!
    VerfasserLeavemyplantsalone (1383726) 09 Jun. 23, 11:41
    Kommentar

    Alternativ z.B.

    Can you spare me ( ten minutes usw.)

    #1Verfasser wienergriessler (925617)  09 Jun. 23, 11:49
    Kommentar

    Wirklich mit me?


    Der Angesprochene soll nicht mir die zehn Minuten ersparen, sondern sie für mich aufwenden ... (for a chat with me).

    #2Verfasser mbshu (874725) 09 Jun. 23, 11:53
    Kommentar
    Danke. Ist das, was ich geschrieben habe grammatikalisch falsch oder einfach nur vom Stil her schlechter?
    #3VerfasserLeavemyplantsalone (1383726) 09 Jun. 23, 11:54
    Kommentar

    Ich halte "spare me ...." hier für richtig. AWWDI

    #4Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 09 Jun. 23, 11:55
    Kommentar

    Ja, 'spare me' ist richtig. Aber der Vorschlag im OP geht genauso gut.


    NB: 'chatting' heißt einfach 'locker unterhalten'. Wenn es speziell um Internet/ Messengers geht, muss man es evtl. deutlicher machen, wenn es nicht vom Kontext her klar ist.

    #5Verfasser Gibson (418762)  09 Jun. 23, 12:01
    Kommentar

    Zu #3:


    Ich würde formulieren:

    Do you have half an hour to chat with me?

    ”  

    #6Verfasser wienergriessler (925617) 09 Jun. 23, 12:04
    Kommentar

    Do you have 30 / a few mins for a quick natter?


    Wenn's wirklich nur ums Plaudern geht.


    "half an hour" klingt für mich zu formell.

    #7Verfasser B.L.Z. Bubb (601295)  09 Jun. 23, 12:09
    Kommentar

    Nur ergänzend zu #7: natter dürfte speziell BE sein.

    #8Verfasser wienergriessler (925617) 09 Jun. 23, 12:13
    Kommentar

    Stümpt.

    #9Verfasser B.L.Z. Bubb (601295) 09 Jun. 23, 12:16
    Kommentar

    #7 is chiefly BE. I could guess it from the context, I suppose, but if you want to be sure that AE speakers would understand it as well, I'd use one of the other suggestions here.


    Wirklich mit me?

    Der Angesprochene soll nicht mir die zehn Minuten ersparen, sondern sie für mich aufwenden ... (for a chat with me).



    As others have pointed out, "spare me some time" is correct. In this case, "spare" is used in the sense of "give":

    From Cambridge:

    spare verb (GIVE)

    to give time or money to someone:

    I have to go soon, but I can spare a few minutes.

    [ + two objects ] Can you spare me some change?


    I'd say that it also works without the "me," though.

    #10Verfasser hbberlin (420040) 09 Jun. 23, 12:19
    Kommentar

    More colloquial (and if the “30 minutes” is important) than some of the above:

     

    “Do you have time for a half-hour chat?”

    #11VerfasserBion (1092007) 09 Jun. 23, 12:24
    Kommentar

    I'm not so keen on the chatting in #0; I'd say


    Have you got/do you have...

    ...half an hour to chat

    ...half an hour for a chat


    (Bubb, I don't have a problem with the 'formality' of 'half an hour'; I think I'd tend towards 'half an hour' in everyday speech over 'thirty minutes' - it trips off the tongue quicker, because the words blend into one another better, and if you slur 'hour' it's one syllable shorter! 😊)

    #12Verfasser papousek (343122)  09 Jun. 23, 12:45
    Kommentar

    I agree with #12.


    "Half an hour" isn't at all formal, and "thirty minutes" is strangely precise (as well as longer, even without slurring anything).

    #13VerfasserHecuba - UK (250280) 09 Jun. 23, 13:38
    Kommentar

    Nachdem ich die letzten vier Tage „Succession“ bingegewatcht habe (Wiederholung der ersten drei Staffeln in Vorbereitung auf die vierte):


    Ist „Could you give me five“ oder, wie hier angefragt, „…thirty“, jedenfalls ohne „minutes“, zu sehr business slang oder wird das tatsächlich so gesagt?

    #14Verfasser Jesse_Pinkman (991550) 09 Jun. 23, 19:28
    Kommentar

    #1-#5: Mit "spare" würde ich es eher so formulieren: "Have you got half an hour to spare (for a chat)"?

    #15Verfasser RightSaidFred (1322814)  09 Jun. 23, 22:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt