Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.
Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?
Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !
Es gibt pâtisserie, die "normalpreisig" ist, und Solche, die sehr teuer ist.
Ich schreibe so was wie: "...das sind wahre kleine Kunstwerke, und sie werden mit den qualitativ besten Zutaten hergestellt - hoffentlich auch!!! (bei d e n Preisen)
Ich weiss, dass mein Satz auch in Deutsch nicht grad das Gelbe vom Ei ist 🙂 (also das hoffentlich 'auch' )
Je l'espère / nous l'espérons au moins
cela est / serait la moindre des choses
Falls Vorschläge für das Deutsche genehm sind :
Es gibt Pâtisserie(waren), die preisgünstig ist / sind, und solche, die sehr teuer ist / sind. ...
... mit qualitiv hochwertigen / mit den besten Zutaten (in Handarbeit) hergestellt ...
"Falls Vorschläge für das Deutsche genehm sind"
Von Dir immer, no me bré! ...also, was i c h holprig finde, ist das "hoffentlich auch", vor allem das Wörtchen 'auch' (man könnte ja sagen, "das wollen wir doch hoffen!" In diesem Fall für mich aber zu wenig 'stark', hier wollte ich einen "Ausruf(esatz)"
(...und weiter im Quasselzimmer zu diesem Thema - es interessiert ja nicht Alle, welchen Senf ich jetzt 'hiezu' wieder geben will!)
enfin, on espère !
oder leloup54 +1