Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
Ich überlege, wie ich bei der Übersetzung eines Jugendbuchs mit dem Begriff des australischen "Premiers" umgehe.
Aufgrund der Beschreibung bei Tante Wiki entspricht der "Premier" in etwa unserem "Ministerpräsidenten".
https://en.wikipedia.org/wiki/Premiers_and_ch...
Würdet ihr "Premier" stehen lassen (was ich als missverständlich empfinde, weil für die meisten hierzulande ein "Premierminister" der Regierung eines Landes vorsteht) oder übersetzen? Und wenn ja, wie? Tatsächlich mit "Ministerpräsident"?
Danke für eure Einschätzungen!
Ich bin auch für den "Premierminister". Das Wort haben die Kids oft genug im Fernsehen gehört, wenn aus dem UK berichtet wurde. "Ministerpräsident" klingt potenziell zu sehr nach "Videoschalte mit der Bundeskanzlerin". 😉
Wenn der Mensch nur beiläufig erwähnt wird und es auf den genauen Titel nicht ankommt, kann man natürlich auch einfach "Regierungschef" sagen.
EDIT: *linkanklick* Ah so, du meinst gar nicht den Prime Minister von Australien, sondern den Chef eines Bundesstaats? Hm, dann passt "Ministerpräsident" wohl doch nicht so schlecht.
Genau, Kapustiner, ansonsten wär's ja einfach gewesen. Der Premierminister von Australien ist etwas anderes als der "Premier" der einzelnen Bundesstaaten.
Premier und PremierministerIn werden synonym sowohl für englische, schottische, australische, kanadische und auch neuseeländische Regierungschefs in den Medien verwendet ... auch für die (gewählten) Führungskräfte der Regierungen anderer Länder ...
Ministerpräsidentinnen bzw. Ministerpräsidenten kenne ich jetzt vornehmlich aus D ... in Ö heißen die Landeshauptfrau bzw. -mann ...
Ich würde beim Premier bleiben. Entweder ist die Position für die Geschichte gar nicht so relevant (halt eine "wichtige" Person) oder es wird eine Handlung beschrieben, aus der sich die Machtbefugnisse etc. von selbst erklären.
*lösch* Hab mich geirrt.
https://www.sbs.com.au/language/german/de/art...
Mit dem Wahlsieg von Labor in New South Wales (NSW) werden jetzt alle australischen Bundesländer von Labor regiert - mit Ausnahme von Tasmanien. Der neue Premier Chris Minns verspricht einen Neustart für NSW.
https://www.sbs.com.au/language/german/de/pod...
Gerade hatte Regierungschef Scott Morrison die Bundesstaaten aufgefordert, auf die neuen Corona-Ansteckungsfälle bedacht zu reagieren, da erklärt Premier Andrews von Victoria einen strengen 5-Tage Lockdown für sein Bundesland
FWIW, looks like the Australian (public) Special Broadcasting Service agrees with Raudona...
Schon allein anhand der Tatsache, dass man immer in Teufels Küche kommt, wenn man versucht, Titel oder Amtsbegriffe aus einem System zu übersetzen , selbst wenn das System in der Zielsprache ähnlich wäre (das FBI ist ja auch was anderes als das LKA), bin ich auch dafür, den Begriff unübersetzt zu lassen.
Australien hat nun mal keine "Ministerpräsidenten", sondern "Premiers".