Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    levantar una bofetada

    Fuente(s)

    Diesen Ausdruck (oder so ähnlich) habe ich in einem Video eines Spanisch-Kurses gehört.

    Comentario

    Ist das möglich, gibt es diesen oder einen ähnlichen Ausdruck? Heißt das auf Deutsch: Jemandem eine Ohrfeige geben?


    Danke Euch allen für Eure Antworten 🙂

    Autor el ratoncito (1359509) 13 Sep 23, 13:22
    Comentario

    Ja, mE. kann das "jemandem ein Ohrfeige verpassen" bedeuten ... kann es nicht auch "levantar la mano para dar una bofetada" oder so ähnlich gewesen sein ?


    Gibt es das Video (oder ein Skript davon) vielleicht online ?

    #1Autor no me bré (700807) 13 Sep 23, 17:34
    Fuente(s)
    Comentario

    ja, siehe Link, und zwar bei 4 min 17 sek

    Da würde mich interessieren, wie dieser Satz genau lautet.

    #2Autor el ratoncito (1359509)  13 Sep 23, 17:42
    Vorschlagmandar una bofetada - eine Ohrfeige geben
    Fuente(s)

    Hablamos Español 2239 Im Hotel im Park in der Telefonzelle



    Ahí le mando una bofetada.

    (siehe den Link bei 4 min 17 sek)


    mandarle una bofetada a alguien - jmdm. eine Ohrfeige geben, jmdn. ohrfeigen

    Comentario

    Iskra Pavez Soto, Notas sobre infancia, migración y género, Santiago de Chile, Editorial Forja, 2023.

    • ... en muchos lugares aún está aceptado que la persona adulta golpee físicamente a las niñas y los niños para controlarlos porque no saben comportarse o no respetan las normas... muchas profesoras y profesores lo hacen en sus aulas, madres y padres, abuelas, tías, tíos, en fin, todo el mundo adulto se siente con la autoridad de mandar una bofetada a quien se lo merece.
    #3Autor vlad (419882)  13 Sep 23, 18:31
    Comentario

    Hallo vlad

    Danke für die Rückmeldung. Also ich habe das aus dem Video nicht herausgehört, aber nochmal danke fürs korrigieren und erklären.

    #4Autor el ratoncito (1359509) 13 Sep 23, 19:43
    Comentario
    "Ahí le mando una bofetada"
    Edit sagt:
    Im Video sind es ja zwei Personen, die über eine Dritte, miteinander kommunizieren. Die Ohrfeige soll weiter gegeben (geschickt) werden.
    #5Autor dalata (1114813)  14 Sep 23, 12:26
    Comentario

    —Ahí le mando una bofetada.

    —Yo no le doy una bofetada.


    Re #5: Ja, stimmt. Der Clown 1 (rechts im Video) hat versucht, den Clown 2 (links im Video) durch den Clown 3 (in der Mitte) quasi mit 'ner Ohrfeige regalieren zu lassen.


    Nichtsdestotrotz existiert die besagte Wendung ('mandarle una bofetada a alguien' = 'dársela a alguien') im amerikanischen Spanisch.

    #6Autor vlad (419882)  14 Sep 23, 16:25
    Comentario
    #4 tienes razón ratoncito. 'Rein akustisch' es difícil diferenciarlo.
    #7Autor dalata (1114813) 15 Sep 23, 10:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­