Entschuldigung, ich war heute den ganzen Tag unterwegs und kam mit dem Handy nicht in meinen Account, daher konnte ich mich nicht eher melden. Vielen Dank für eure Kommentare!
Der Kontext ist ein ganz anderer als der von euch vermutete, der ja auch naheliegend wäre. Es handelt sich vielmehr um eine Überschrift für eine Produktwerbung (eine Hautpflegecreme, eben für aknekranke Haut, aber kein Medizinprodukt). Die zitierte französische Originalversion soll ins Deutsche übertragen werden.
Dass es deutsch „Verschreibungsreflex“ in diesem Fall überhaupt nicht trifft, ist klar. Ich habe andererseits auch keine Vorkommen für die französische Wendung „réflexe de préscription“ gefunden, die den Gebrauch in einem ähnlichen Zusammenhang belegen würden. Google war hier nicht hilfreich.
Hat noch jemand eine Idee? Sonst würde ich mal meine im Eingangspost vorgeschlagene Formulierung einreichen und hören, was man dazu sagt.
Einen schönen Abend noch oder auch Bonne nuit!