Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Freies Sprechen

    Context/ examples
    Freies Sprechen -- aber "free speech" klingt eher nach "Recht der freien Rede", ich mein die Fähigkeit, frei in einer Fremdsprache sprechen zu können
    Comment
    Freies Sprechen -- aber "free speech" klingt eher nach "Recht der freien Rede", ich mein die Fähigkeit, frei in einer Fremdsprache sprechen zu können
    AuthorPhilipp Schumann01 May 04, 15:34
    Comment
    Kannst Du das noch etwas genauer fassen? Wann spricht man in einer Fremdsprache "frei"? Hilft "to be fluent in a foreign language"?
    #1AuthorAndreasS01 May 04, 15:44
    Suggestion(proficiency skills)
    Comment
    Jemandem, der die Fähigkeit hat, in einer fremden Sprache frei zu sprechen, würde ich ein "high level of speaking proficiency skills" zuerkennen.
    #2Authorjas01 May 04, 15:56
    Comment
    Genau genommen: "high level of foreign language speaking proficiency skills" ;-)

    Im Ernst: Eines von beiden kann weg, "skills" oder "proficiency", ich würde "skills" streichen. Aber mir kommt in der Übersetzung die "Freiheit" nicht durch. Jemand kann in einer kontrollierten Weise alle Regeln der Sprache auch beim Sprechen einhalten und über ein großes aktives Vokabular und dennoch nicht frei sprechen.
    #3AuthorAndreasS01 May 04, 16:48
    Suggestionability to speak freely
    Context/ examples
    Philipp meint wohl die Fähigkeit, aus dem Stegreif und ohne lange zu überlegen frei sprechen zu können im Unterschied zum Blattablesen oder im Taschencomputerwörterbuchnachgucken.


    (Eine wesentliche Säule zur Erlangung dieser feinen Eigenschaft nannte man früher "Pauken". Heute geht das nicht mehr, sondern man läßt sich die Wörter im Dösschlaf mit New-Age-Musik (Wellenrauschen, Vogelgezwitscher etc.) sanft und mühelos einflößen, um nach drei Wochen erfrischt und tatkräftig als Native Speaker aufzuwachen.)
    #4AuthorT.S.01 May 04, 18:37
    Comment
    I don't know, 'speak freely' is what you're able to do when you trust the other person and no one sinister is eavesdropping. If fluency is really what's meant, I might go for something more like 'speak without hesitation' or 'speak smoothly.'


    T.S.: Really?! Dang, I knew there was something I was doing wrong... *G*
    #5Authorhm -- us01 May 04, 18:58
    Suggestionability to speak frankly (?)
    Context/ examples
    hm -- us: Na bitte, nun weiß Philipp zumindest, was es nicht ist!

    Frei sprechen kann aber auch heißen, freimütig zu sprechen, also ohne Menschenfurcht. Las ich doch mal von einem jungen Prediger, der sich in irgendeiner Stadt in Oklahoma an eine stark frequentierte Straßenecke hinstellte und den Menschen Buße predigte. Wenn das nicht mutig ist! Schon allein der Gedanke daran läßt mich innerlich erschauern. (Da siehst Du mal, mit was für einem Feigling Du hier verkehrst!) Ich bewundere heimlich solchen Freimut, solche innere Kraft, frei zu fremden Menschen zu sprechen.

    Vielleicht geht das in die Richtung, die Philipp meinte?
    #6AuthorT.S.01 May 04, 19:23
    Comment
    Okay, so it's ambiguous: either 'freely/frankly' (trusting the hearer, or without mincing words) or 'fluently/smoothly' (conversing in a foreign language, or holding forth ad lib on a soapbox)? My impression, like that of earlier posters, was that Philipp meant more toward the latter, but who knows.

    Anyway, no urge to give street sermons here, but I would like one day before I die to be able to put together an intelligent sentence in German without um-ing and ah-ing. So if new-age music does the trick by osmosis, hey, bring on the quartz crystals and the whale songs. *g*
    #7Authorhm -- us01 May 04, 19:55
    Comment
    Thanks for your contributions, each and everyone!

    Also, Freies Sprechen war gemeint im Sinne von:

    <brochure-copy client="english_languageschool_for_german_students">
    Durch das Vortragen einer selbstentwickelten Präsentation, sowie Privatstunden und Diskussionsrunden bauen Sie Ihre Fähigkeiten im Freien Sprechen aus.
    </brochure-copy>

    Ihr habt nicht zufällig Lust, meine ganzen anderen Texte durchzugehen... ?

    Cheers,
    Phil
    #8AuthorPhilipp Schumann02 May 04, 12:37
    Comment
    T.S.: ich bin ein fan der beiläufigen, ironischen randbemerkung. you don't have a blog anywhere do you?
    #9AuthorPhilipp Schumann02 May 04, 13:18
    Suggestion-
    Context/ examples
    Philipp Schumann: Da mußt Du mir schon helfen, wenn Du eine Antwort auf Deine Frage hören möchtest, denn leider kenne ich den Begriff "blog" nicht. Auch mein Langenscheidt weiß nichts darüber. Nicht einmal LEO konnte mir helfen.

    Wenn "blog" aber soetwas wie "Spleen" bedeutet, kann ich getrost bejahen. Haufen von Spleens könnte ich Dir nachweisen. Ein bißchen verrückt bin ich auch, also, Menschenherz, was willst Du mehr?

    Im übrigen beantrage ich hiermit, den schönen englischen Begriff "blog" unverzüglich aufzunehmen!

    hm -- us: Ich wünschte, ich könnte Englisch wie Du. Keiner im Forum schreibt so schön. Leider wird das wohl für immer ein Traum bleiben. Immerhin hab' ich jetzt schon knapp 6.000 englische Wörter in meinem Kasten, die ich so gut beherrsche, daß mein Englischlehrer neulich nicht umhinkonnte, zu bestätigen, daß ich ab jetzt nur noch "fast" ein Anfänger bin! Du kannst Dir nicht vorstellen, in welch heitere, überglückliche Gemütslage mich diese Bemerkung versetzte. Ich sang auf meinem Heimweg!
    #10AuthorT.S.02 May 04, 20:43
    Suggestionblog = weblog
    Comment
    a diary which someone keeps on the Internet
    #11Authorpenguin03 May 04, 06:54
    Suggestionfluent in spöoken; oral fluency
    Context/ examples
    sorry; aber: siehe comment ...
    Comment
    Durch das Vortragen einer selbstentwickelten Präsentation, sowie Privatstunden und Diskussionsrunden bauen Sie Ihre Fähigkeiten im Freien Sprechen aus.

    soll wohl heißen:

    Durch das Vortragen einer selbst entwickelten Präsentation, durch Privatstunden und Diskussionsrunden bauen Sie Ihre Fähigkeiten im freien Sprechen aus.

    (wer findet die drei unterschiede???)

    #12Authorcookie1203 May 04, 09:52
    Suggestionfluent in spoken
    Comment
    äh, das "ö" gehört wohl weg ...
    #13Authorcookie1203 May 04, 09:54
    Comment
    cookie24:
    Verstehe ich das richtig? "Freies Sprechen" heißt "fluent in spoken"? Welche Sprache ist das? Ein norwegischer Dialekt?
    #14AuthorAndreasS03 May 04, 11:58
    Suggestionconverse oder auch "coverse freely"
    Comment
    ich brauch das grad fuer ne uebersetzungsuebung, und da ich nix bessres hier auf der website finde denk ich das trifft's nicht schlecht :)
    #15Authoranja04 Aug 07, 04:59
    Suggestionrhetoric skills
    Comment
    @Philipp - I think the expression you are looking for is "rhetoric (skills)."
    #16Author Carly-AE (237428) 04 Aug 07, 10:39
    Suggestionthis might help too
    Sources
    #17Author Wundertuete72 (299296) 04 Aug 07, 12:04
    Suggestionspeaking without being self-conscious/without inhibitions
    Comment
    Wie wäre es damit. Ich brauche den Begriff gerade für jemand, der eine fremde Sprache so spricht, dass er dabei keine Angst haben muss, dass vielleicht etwas Falsches rauskommt und dann vielleicht gar nichts sagt.
    #18AuthorCalifornia20 Nov 07, 23:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt