Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    pfeffersäcke, wurstesser, geschäftemacher und drückeberger

    Betreff

    pfeffersäcke, wurstesser, geschäftemacher und drückeberger

    Kontext/ Beispiele
    Im Kiev der 1920er Jahre hätten die Untertanen einander Beschimpfungen zugerufen, die aus dem Reservoir ethnischer Stereotype schöpften: deutsche Pfeffersäcke und Wurstfresser, jüdische Geschäftemacher und Drückeberger, ..
    Kommentar
    Pfeffersäcke=moneybag?
    Wurstfresser=sausage eater?
    Geschäftemacher=profiteer?
    Drückeberger=slacker?
    Verfassercaroline06 Aug. 04, 14:17
    Kommentar
    Pfeffersäcke = moneybags; fat-cats
    Wurstfresser = sausage-devouring fatsos
    Geschäftemacher = profit-seekers; speculators
    Drückeberger = shirkers; skulkers , dodgers

    #1VerfasserHajo06 Aug. 04, 22:15
    Kommentar
    Pfeffersäcke = moneybags; fat-cats
    Wurstfresser = sausage-devouring fatsos
    Geschäftemacher = profit-seekers; speculators
    Drückeberger = shirkers; skulkers , dodgers
    #2VerfasserHajo06 Aug. 04, 22:18
    Kommentar
    "Pfeffersack = moneybag" verstehe ich nicht. Ein "Pfeffersack" ist ein reicher Kaufmann, und die Bezeichnung bezieht sich wörtlich auf die Pfeffersäcke, die ein Kaufmann im Lager stehen hat. Sie kommt sicher aus der Zeit, in der Pfeffer besonders wertvoll war.
    #3VerfasserAndreasS06 Aug. 04, 22:24
    Quellen
    Kommentar
    Pfeffersack -> URL
    #4VerfasserAndreasS06 Aug. 04, 22:28
    Kommentar
    AndreasS - The AODict has "moneybags" [usu. treated as sg.] informal = a wealthy person. Es handelt sich hier also um eine Metapher, in der Lebloses auf Belebtes bezogen ist. Da Pfeffer heutzutage nicht mehr so wertvoll ist wie einstmals, müßte man ihn durch anderes Wertvolles ersetzen, um Reichtum auszudrücken. Ich würde "bullion" = "bullionär" vorschlagen, aber dem müßten die Lexikographen erst einmal beipflichten. Bis dahin müssen wir uns allerdings mit "moneybaggers" oder Synonymen begnügen.
    #5VerfasserHajo07 Aug. 04, 05:20
    Kommentar
    Should of course read "moneybags." "Moneybaggers" werden möglicherweise nur reich, wenn sie Geld beim Einsacken entwenden.
    #6VerfasserHajo07 Aug. 04, 05:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt