Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    zum teufel

    Kontext/ Beispiele
    Zum Teufel nochmal, was haben die sich nun schon wieder einfallen lassen

    Damn it, what have they come up with this time.
    Kommentar
    I want to avoid using - what the hell- as a translation.
    VerfasserMel16 Nov. 04, 23:33
    Vorschlagdamn it
    Kommentar
    ein Vorschlag...
    #1VerfasserKathy16 Nov. 04, 23:40
    Vorschlagwhat the hell are they doing now?
    #2Verfasserkathy16 Nov. 04, 23:40
    VorschlagWhat the devil
    Kommentar
    "Zum Teufel nochmal, was haben ..."

    Rather logically you can use devil in English too:

    What the devil have ...

    Rather illogically, you could translate this using God too:

    What in God's name have ...

    Both these avoid even mild swear words, which I think is your aim. If, on the other hand, you want to go the other way you can use:

    What the fuck have ...
    #3VerfasserStephen17 Nov. 04, 11:17
    VorschlagWhat the Dickens have they thought up now?
    #4Verfasserhein mück 17 Nov. 04, 11:44
    VorschlagFor heaven's sake, ...
    Kontext/ Beispiele
    For heaven's sake, what have they been up to this time

    For Christ's sake, ...

    What on earth have ...
    Kommentar
    Just to add to the other suggestions...
    #5VerfasserDebs17 Nov. 04, 12:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt