•  
  • Betreff

    ein Schuh daraus werden

    Kontext/ Beispiele
    nur wenn beides zusammengedacht wird,...kann ein integrativer Schuh daraus werden.
    Kommentar
    I know there is a comment on this in the forum, but it is not used in the same context. It must mean something like "the integrative policy will be successful", but does anyone know a better English phrase?
    VerfasserPete31 Dez. 04, 13:44
    Kommentar

    Das ist in diesem Fall auch schon die Übersetzung. Eine ähnliche Metapher wie im Deutschen aus dem Schusterhandwerk kenne ich im Englischen nicht.

    #1VerfasserRominara (1294573) 22 Jun. 22, 14:45
    Kommentar

    Ich halte "will be successful" nicht für eine treffende Übersetzung.

    Nach meinem Verständnis bedeutet die deutsche Phrase, dass es sinnvolles, zweckmäßiges, brauchbares entsteht. Das bedeutet nicht notwendigerweise, dass es auch erfolgreich ist.

    #2Verfassereineing (771776) 22 Jun. 22, 15:02
    Kommentar

    Die übliche Redewendung ist "Umgekehrt wird ein Schuh d(a)raus!" Die wird im OP auf nicht sehr glückliche Weise abgewandelt.


    Hier vielleicht: You need to consider both aspects / sides in context, otherwise you are not getting anywhere.

    #3Verfassermbshu (874725)  22 Jun. 22, 15:44
    Kommentar

    Auf die Gefahr hin, Captain Obvious zu spielen: Die Anfrage ist 18 Jahre alt.

    #4VerfasserJalapeño (236154) 22 Jun. 22, 15:47
    Kommentar

    Dann gratuliere ihr zur Volljährigkeit ...

    #5Verfassermbshu (874725) 22 Jun. 22, 16:02
    Quellen
    Kommentar

    #5: Well roared, lion! :-))


    "Umgekehrt wird ein Schuh daraus" ist die ursprüngliche Metapher. Daraus hat sich später die Variante entwickelt "So wird ein Schuh daraus" (nur so ist das sinnvoll, zweckmäßig, eine runde Sache), vermutlich um die Anwendungsmöglichkeiten der Phrase zu erweitern, denn vieles wird nicht durch Umkehrung ins Gegenteil, sondern durch Ergänzung oder Modifizierung zu einer sinnvollen Lösung.

    #6VerfasserRominara (1294573)  22 Jun. 22, 16:58
    Kommentar

    "So wird ein Schuh draus!" <---... <b>So wird das betont!

    #7VerfasserBraunbärin (757733) 22 Jun. 22, 17:33
    Kommentar

    Ja zu #7 ...


    ... und ich schließe mich #5 an ... :-))

    #8Verfasserno me bré (700807) 22 Jun. 22, 18:06
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt