Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    fixer and interpreter

    Sources
    Context/ examples
    "He had been my fixer and interpreter in Afghanistan in 1997"
    http://www.prospect-magazine.co.uk/article_de...
    Journalisten stützen sich im fremdsprachigen Ausland auf "fixer and interpreters". Unter einem interpreter kann ich mir etwas vorstellen;-) Was aber ist in diesem Zshg. ein fixer ?
    Authorpaleo (231992) 27 Nov 06, 10:54
    Comment
    Der, der alles regelt. Die Unterkunft, das Auto, die Kontakte im Lande, die Bestechungsgelder, die Schutzgelder, etc.
    #1AuthorPoppidirk [de] (236088) 27 Nov 06, 10:57
    Comment
    @Poppidirk [de]: Ah, danke! Wie würde man diesen Job denn auf deutsch bezeichnen?
    #2Authorpaleo (231992) 27 Nov 06, 11:03
    SuggestionChecker? Mädchen für alles?
    Comment
    checken ist natürlich mehrdeutig, ein Alleschecker wäre wohl eher ein Blitzmerker
    #3Author WernR (237214) 27 Nov 06, 11:12
    Comment
    Etwas angestaubt, aber passend: Factotum
    #4Author Peter <de> (236455) 27 Nov 06, 11:16
    Comment
    Danke für die Vorschläge!
    Den fixer zum engl. Checker zu machen, möchte ich vermeiden. An das Mädchen für alles hatte ich auch gedacht, aber die Formulierung erscheint mir (zumal wenn es um ein kriegerisches islamisches Land geht) zu verniedlichend und nicht recht zu passen. Ähnlich das Faktotum , das ungeachtet der ursprüngl. Bedeutung heute eher negativ oder zumindest sehr zwiespältig besetzt ist.
    #5Authorpaleo (231992) 27 Nov 06, 11:43
    Comment
    paleo, wenigstens in der Fügung 'mein Factotum' hätte ich keine Bedenken hinsichtlich spöttisch-abwertender Konnotation. Sonst dürftest Du wohl kaum um eine "verbalisierende" Umformung herumkommen, z.B.: "Er hat [oder: war derjenige, der] für mich 1997 in Afganistan alles geregelt und übersetzt [hat]."
    #6Author Peter <de> (236455) 27 Nov 06, 12:52
    Comment
    Kleine Ehrenrettung drum roll für das Mädchen für alles: diesen Begriff höre ich noch recht oft, und nie mit einer femininen Bedeutung, das können durchaus Typen in dreckigen Jeans sein -- im "Tagesgeschäft" wohlgemerkt, ein PC-Regelwerk mag das anders sehen. Und was das islamische Land angeht, siehe oben. Und wenn ich Muktadr al-Sadr als "Nasrallahs Mädchen für alles" beschreiben will, wer hindert mich. (obwohl: remember Monty Python with "Nobody expects the Spanish inquisition!")
    #7Author WernR (237214) 27 Nov 06, 15:26
    Sources
    fix·er (plural fix·ers)
    noun
    Definition:
    1. somebody who arranges something dishonest: somebody who arranges something, especially by dishonest or illegal means (slang)...
    MSN Encarta Dictionary

    Fixer
    Noun
    1. Someone who intervenes with authorities for a person in trouble (usually using underhand or illegal methods for a fee).
    Princeton University WordNet 1.7.1

    fixer
    noun [C] INFORMAL
    someone who is skilled at arranging for things to happen, especially dishonestly
    Cambridge Advanced Learner's Dictionary

    fixer 
    Main Entry: fix·er
    Pronunciation: 'fik-s&r
    Function: noun
    : one that fixes : as a : a person who intervenes to enable someone to circumvent the law or obtain a political favor b : a person who adjusts matters or disputes by negotiation ...
    M-W online

    fixer...
    NOUN: ... 2. Informal A person who uses influence or makes arrangements for another, especially by improper or unlawful means. ...
    American Heritage® Dictionary of the English Language

    fix•er
    Pronunciation: (fik'sur),
    —n.
    ...
    2. Informal.a person who arranges matters in advance through bribery or influence. ...
    Random House Unabridged Dictionary
    Comment
    "Mädchen für alles" und "Faktotum" klingen für meinen Geschmack zu sehr nach harmlosen Haushaltshilfen. Die zitierten Wörterbuchdefintionen betonen dagegen stark die "dishonest or illegal means". Wie wäre es im geg. Kontext mit einheimischer Verbindungsmann für "fixer"?
    #8AuthorMerl (235685) 27 Nov 06, 15:37
    SuggestionAusputzer
    Sources
    "An attorney known as the Fixer in his law firm ..."

    From the movie "Michael Clayton". The german voice-over says: "Ausputzer".
    Comment
    ich finde Ausputzer triffts ganz gut.
    Eventuell auch "Mann fürs Grobe"?
    #9AuthorDon Bronco12 Aug 08, 02:20
    SuggestionMittelsmann
    Sources
    wie wäre es damit?
    Comment
    wie wäre es damit?
    #10AuthorTrip06 Jul 10, 09:45
    SuggestionOrganisator
    Comment
    Vielleicht?

    Mittelsmann finde ich auch gut.
    #11Author Karl Kante (427044) 06 Jul 10, 11:22
    SuggestionOrganisator und Verhandlungsführer vor Ort [example][pub.]
    Comment
    Es ist ein sehr medienspezifischer Begriff.
    Ein Fixer regelt und verhandelt z.B. für freie Journalisten Dinge vor Ort, wie Poppidirk sie beschreibt :
    "Der, der alles regelt. Die Unterkunft, das Auto, die Kontakte im Lande, die Bestechungsgelder, die Schutzgelder, etc."
    Bei mir regeln die Fixer jedenfalls genau das - ausser Bestechungsgelder, das machen sie mit purem Charme.
    Dafür übersetzen sie.

    "Mädchen für alles" finde ich zu tief gegriffen. Solche werden eher vom Fixer beauftragt.
    #12Author sl007 (948545) 25 Aug 13, 19:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt