Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    empty wind

    Context/ examples
    a: There's enough empty wind in Stardusk's posts to make a windsurfer's day. Surf's up!

    b: I throw open the screen door like a big empty wind.
    Comment
    Das ist beides eher anders als das, was ich unter "empty" vestehe ...
    Wer weiß Rat?
    Authoraquin16 Sep 06, 20:15
    Comment
    Also das erste "empty wind" würde ich mit "heiße Luft" (= leeres/nichtssagendes Geschwätz) übersetzen.

    #1AuthorB.16 Sep 06, 21:09
    Comment
    Könnte es sich um eine Denglisch-Version von 'hot air' [fig.] = 'leeres Geschwätz' handeln ? . . .
    #2AuthorDaddy 16 Sep 06, 21:12
    Sources

    ...
    Before Jupe could respond, Pete burst out impatiently, “What did that Cody guy
    mean when he said you’d made yourselves a lot of trouble?”
    “An empty wind without meaning,” Pico said scornfully
    ....

    (W. Arden, The Three Investigators and the Headless Horse, 1977, US 1st ed.)
    Comment
    a)Definitiv KEIN Denglisch. Das ist nicht einfach konstruiert, sondern eine gängige Wendung.

    Auf deutsch würde man im o. a. Kontext übertragen Säbelrasseln oder Haifisch ohne Zähne sagen, um die "leere Drohung" zu umschreiben.
    Der Sprecher will damit sagen, dass er sich von dieser leeren Drohung nicht beeindrucken (geschweige denn einschüchtern) lässt.
    Das klingt so siegessicher wie "Den werden wir gebührend empfangen!" (wenn der frech wird, wird er sich ggf. ein blaues Auge holen)
    #3Author enigma_ (459970) 29 Nov 15, 05:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt