Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    slugabed

    Sources
    My wife calls me a slugabed - among other things.

    Comment
    Most references define it as someone staying in bed out of laziness. Wildhagen has the German equivalent of "Langschläfer". Wahrig defines "Langschläfer" as "jemand, der morgens gern lange schläft." As I see it, there are many "Langschläfer" who are not lazy, who sleep late for reasons of health or work schedule. Is there a German equivalent of "slugabed" that renders the rare verb "slug" (be lazy)? Those of you familiar with the East Prussian dialect, would you accept "Ausmolscher"?
    Author Hajo (286770) 30 Jan 07, 18:48
    Sources
    Comment
    Hajo, 'ausmolschen' mußte ich erst nachschlagen: Ja, es ist schön und passend, aber sicherlich den wenigsten heute noch ein Begriff.

    Spontan fiel mir das kohlenpöttlerische (‹ rotw.) 'poofen' / 'Poofe' ein, aber eine Bezeichnung für denjenigen, der sich so gern darin suhlt/sielt, wie es 'slugabed' ist, müßte man daraus erst noch basteln; ich werde aber heute abend mal in den Wolf schauen.
    #1Author Peter <de> (236455) 30 Jan 07, 19:13
    Comment
    Der Langschläfer ist schon jemand, der nicht aus beruflichen oder medizinischen Gründen, sondern auch wegen der eigenen Trägheit im Bett bleibt. Neutraler wäre sicher der Spätaufsteher. Ein Langschläfer rückt schon in die Nähe des Faulenzers.
    #2Authortea_ger (288211) 30 Jan 07, 22:55
    SuggestionFaulpelz
    Comment
    Wie wäre es damit?
    #3AuthorPhlox (258980) 30 Jan 07, 23:30
    Comment
    Entschuldige bitte, Hajo, ich habe es gestern abend nicht mehr geschafft, nachzuschlagen. Ich hoffe, Du kannst noch 10 Stunden warten?
    #4Author Peter <de> (236455) 31 Jan 07, 10:29
    SuggestionFaulpelz
    Sources
    Comment
    Bin über den ersten Link dann mit "Sluggard" weitergekommen. Villeicht hilft dir das weiter...
    #5AuthorAnja31 Jan 07, 10:36
    Comment
    Ganz schön längliche 10 Stunden, und dann noch _die_ Enttäuschung: "Mein" Wolf (Rotwelsch, Dt. Gaunersprache) sagt kein Sterbenswörtchen zu 'poofen/Poofe' :-(((

    Was mir noch einfällt, ist
    - der (aus der Redensart 'an der Matraze horchen' ein wenig weiter entwickelte) "Matrazenhorcher",
    - der etwas altertümlich klingende "Siebenschläfer",
    - die Verbindung von Stubenhocker und Poofe zu "Poofenhocker" (dürfte allerdings nur regional verständlich sein)
    #6Author Peter <de> (236455) 02 Feb 07, 13:05
    Comment
    Wie wäre es mit "Schlafmütze"?
    #7AuthorKarsten [FR] (244657) 02 Feb 07, 13:11
    SuggestionFaulpelz, Schlafmütze, Trantüte
    Comment
    ... wobei ich "Faulpelz" generell für den treffendsten Ausdruck halte.
    #8Authorwoody02 Feb 07, 13:26
    SuggestionTachinierer (österr.), Drückeberger
    Sources
    Comment
    der Tachinierer dürfte in Germany häufiger der Faulpelz oder Drückeberger sein (wenn mit Langschlafen gleichzeitig Arbeitsscheue assoziiert wird)

    Trantüte: is was anderes, damit ist meiner Meinung nach häufiger gemeint "schwer von Begriff"-

    Insgesamt schließe ich mich an: Faulpelz würde am besten passen (nicht nur aufs Schlafen bezogen, generell faul und träge, ...)
    #9Authoraunt klara03 Feb 07, 06:24
    Suggestionschlafmütze
    Comment
    Also ich finde "Schlafmütze" passt echt gut. Klingt doch auch schön lazy.
    #10Authormoejoe30 Jan 08, 14:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt