Comment | Creo que «tierra o arcilla medicinal" son las traducciones más acertadas. Se alejan más de lo esotérico que tierra santa (Heiliges Land) o tierra bendita,y se acercan más al campo de la medicina natural o de herbolario, que es al fin y al cabo de lo que parece que se trata. (En internet se puede comprar dicha Heilerde, por ejemplo, en grageas)
@holger: no escarmientas. La gente que viene a este foro, como hice yo ya hace tiempo (y seguramente tú también) venimos buscando respuestas a nuestras dudas lingüísticas y de traducción e interpretación, y hasta que nos hacemos al funcionamiento del foro nos cuesta rellenar bien los campos (es más, no creo que por que tú lo digas sea obligatorio rellenarlos a la perfección). Aun así, este creo que un foro bastante abierto, y que no se debe regir por las normas que TÚ impongas como ese «Und das "auf spanisch" in der Titelzeile ist überflüssig», ya que si quiere poner «auf Spanisch» al lado de la palabra propuesta creo que está en su completo derecho; ¿o es que acaso te despista que lo ponga?. Además, lo último que necesita la gente que viene, y venimos, preguntando e intentando aclarar nuestras dudas es que alguien venga con aires de prepotencia y chulería barata y nos suelte un «Ja, ich glaube ich weiß es». Como supongo que sabrás, dado que cada vez que escribes haces alardes de suma magnificencia lingüística y te crees que posees un excelso conocimiento del lenguaje castellano, el refranero castellano tiene una sentencia que no vendría mal que te aplicaras de vez en cuando «si lo que tienes que decir no es mejor que el silencio, ¡cállate!» ¡Ah!, otra cosita. Todos sabemos, y sabemos que podemos, buscar en el diccionario de LEO o en el de RAE (continuamente de limitas simplemente a copiar la definición dada por la Real Academia Española), no hace falta que nos lo digas ni que nos pongas dichas definiciones, con el link y ¡hale!. Eso ya lo hacemos nosotros mismos. E insisto, si tu comentario no va a solucionar la duda expuesta, en fin, nos ahorrarías un tiempo valiosísimo al no hacernos leer tus habituales comentarios vacuos. |
---|