Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    mais belle est bien que

    Source
    La seconde édition du programme que nous vous avons envoyé, n’est pas le programme définitif, mais belle est bien que la seconde édition, qui en comptera en tout 3.
    Commentaire
    Ich verstehe den zweiten Teil des Satzes nicht. Danke für die Hilfe!
    AuteurBec (303579) 03 avr 07, 16:36
    Commentaire
    Das wird wohl niemand verstehen.
    Hast du auch richtig geschrieben?
    #1AuteurJosef-Joseph03 avr 07, 16:44
    Source
    Ich habe es direkt aus der frz. Mail kopiert. Hier kommt noch mehr Kontext:

    Cher Docteur,

    Bonjour,

    Ce petit message, pour dissiper tout malentendu :

    La seconde édition du programme que nous vous avons envoyé, n’est pas le programme définitif, mais belle est bien que la seconde édition, qui en comptera en tout 3.

    Pour la mise en place de la version définitive du programme (3eme édition), nous tiendrons compte bien entendu de vos suggestion et éventuelles modifications, que vous souhaiterez bien vouloir éventuellement apporter à vos interventions respectives. ...
    Commentaire
    Danke für Eure Hilfe!
    #2AuteurBec (303579) 03 avr 07, 16:49
    Vorschlages ist aber bloß die zweite Faßung von die drei geplannte.
    Commentaire
    Hum, ich habe auch 2 Mal nachgedacht bevor ich sagen könnte, ob der Satz korrekt ist.
    Es ist (fast) korrekt, aber so ist es leichter zu verstehen :

    La seconde édition du programme que nous vous avons envoyé, n’est pas le programme définitif, mais n'est bel est bien que la seconde édition, qui en comptera en tout 3.

    Man darf aber das "n'est" niederlassen.
    "Bel et bien" ist aber immer so zu schreiben. (invariabel)

    #3Auteurmarc dm (317036) 03 avr 07, 16:52
    Commentaire
    "belle est bien" heißt wohl eher "bel et bien", und das bedeutet tatsächlich, wirklich.
    #4AuteurJosé (236087) 03 avr 07, 16:53
    Commentaire
    Sorry : Fassung, oder Version meinte ich
    #5Auteurmarc dm (317036) 03 avr 07, 16:53
    Commentaire
    DANKE !!! (-:
    #6AuteurBec (303579) 03 avr 07, 16:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • En phonétique
     
 
 
:-) transformé automatiquement en 🙂