Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Ich sehne mich nach deinem heißen Atem auf meiner Haut

    Betreff

    Ich sehne mich nach deinem heißen Atem auf meiner Haut

    Quellen
    ?
    Kommentar
    Hallo,
    möchte meinem Freund, der grad auf Lehrgang ist eine spanische Sms schreiben. Kann mir das jemand übersetzen. Oder sowas ähnliches was ein bisschen Sexuell angehaucht ist?
    Ich hoffe es fühlt sich niemand auf den Schlips getreten.
    VerfasserLuna2116 Apr. 07, 13:25
    VorschlagNachtrag
    Quellen
    ?
    Kommentar
    Interessant wäre auch "Ich will dich spüren". Was heißt das. Kann man da Te deseo sagen?
    #1VerfasserLuna2116 Apr. 07, 13:29
    Kommentar
    Hallo Luna21,

    "te deseo" bedeutet "ich begehre dich" und will in dem Moment, in dem es ausgesprochen wird "ich will sofort mit dir schlafen" ausdrücken.

    "ich will dich spüren" würde ich mit "quiero sentirte" übersetzen.

    Zur ersten Übersetzung: "Añoro tu aliento caliente sobre mi piel" "Hecho de menos tu aliento cálido en mi piel"

    Gruß
    #2VerfasserLolaa (297757) 16 Apr. 07, 13:45
    VorschlagKorrektur
    Kommentar
    ...echo de menos... 1. pers. singular de "echar de menos" - vermissen, sich sehnen nach
    #3VerfasserListilla17 Apr. 07, 16:21
    Kommentar
    @listtilla, danke für die Korrektur, die völlig richtig ist. "Hecho" kommt von "hacer". "Echo" von "echar". Passiert, wenn man gerade in mehr als 3 Sprachen gleichzeitig kommuniziert ;)
    #4VerfasserLolaa (297757) 17 Apr. 07, 17:04
    Vorschlagte aquariciaria
    Quellen
    Hi. Ich hab neulich so eine SMS bekommen.
    Er hat mir geschrieben: Te aquariciaria, te besaria en partes muy intimas de tu cuerpo precioso.

    Das heisst wohl in etwa: Ich möchte Dich gerne anrühren, ich möchte Dich gerne küssen an intimen Stellen Deines herrlichen Körpers.

    Vielleicht hilft Dir das ja weiter.

    Viele Grüße, Anna
    #5VerfasserAnna17 Apr. 07, 21:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt