Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Objet

    Grammatik

    Source
    Wer könnte mir den Satz genau übersetzen und erklären?
    Evtl. mit anderen Beispielen helfen?
    Danke sehr!
    AuteurÜbung19 avr 07, 15:11
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    la grammairedie Grammatik  pl. : die Grammatiken
    grammaire comparée [LING.]vergleichende Grammatik   [Grammaire]
    exercices grammaticaux et structuraux [ÉDUC.]Grammatik- und Strukturübungen
    La grammaire, ce n'est pas mon fort.Grammatik ist nicht meine Stärke.
    une grammaire à l'usage des étudiantseine Grammatik für Studierende
    Il est plus facile de consulter une page web qu'une grammaire papier.Es ist viel einfacher auf einer Webpage nachzuschlagen als in einem Grammatikbuch.
    VorschlagUpsss ...vergessen
    Source
    Elle embrasse (du verbe embrasser au présent)
    Elle a embrassé ==> avec l'auxilliaire "avoir" on n'accorde pas le particpe passé, sauf si le complément d'objet est devant le verbe : "Elle a embrassé sa fille" mais "Elle l'a embrassée"
    #1AuteurÜbung19 avr 07, 15:15
    Commentaire
    und was brauchst Du jetzt?
    elle s'est lavée

    elle s'est lavé les mains
    #2Auteursorcière (236526) 19 avr 07, 15:31
    VorschlagGrammatik
    Source
    Ich kann den Satz leider nicht wirklich verstehen da ich Anfängerin bin. Möchte einfach diesen Regel verstehen. Den Satz hat meine französische Corres geschickt weil ich sie um eine Verbesserung bat. Sie spricht aber leider kein Deutsch.
    #3AuteurÜbung19 avr 07, 15:36
    Commentaire
    Elle embrasse - sie umarmt/küsst (heißt meistens küssen)

    Elle a embrassé sa fille
    sie hat geküsst (u) ihre Tochter

    das Partizip embrassé wird NICHT an das Subjekt angepasst, (hier elle) weil es mit AVOIR konjugiert wird. (avoir ist das Hilfsverb=auxiliaire)


    #4Auteursorcière (236526) 19 avr 07, 15:44
    Commentaire
    2. Teil


    Elle l ' a embrassée
    sie sie (wen-die Tochter) hat geküsst/umarmt

    sie hat sie geküsst/umarmt

    wenn also VOR dem Hilsverb avaoir ein objet direkt (ein Akussativobjekt) steht (man fragt weN)
    dann wird es angepasst

    das objet direct ist in dem Fall die Tochter (l'..) weiblich-daher -ée
    #5Auteursorcière (236526) 19 avr 07, 15:47
    Commentaire
    ich habe Jean gesehen
    j'ai vu Jean

    je l'ai vu (maskulin)

    j'ai vus les enfants
    je les ai vus (wen-die Kinder= m/pl-- daher -s)

    #6Auteursorcière (236526) 19 avr 07, 15:51
    VorschlagGrammatik
    Source
    Herzlichen Dank und sonnige Grüße nach Wien!
    #7AuteurÜbung19 avr 07, 15:53
    VorschlagGrammatik
    Source
    Eine sehr logische Erklärung hat mir richtig geholfen.
    Danke Dir!
    #8AuteurÜbung19 avr 07, 16:07
    Commentaire
    gerne :-)
    #9Auteursorcière (236526) 19 avr 07, 16:46
    Vorschlagj'ai vu les enfants - je les ai vus
    Commentaire
    @ sorcière: weil eben im ersten Satz das COD (Akkusativobjekt) "les enfants" nach dem participe passé (Partizip Perfekt) steht, wird es nicht angepasst. Im zweiten Satz steht es ("les")vor dem participe passé, deshalb wird es angepasst (siehe Regel oben)
    #10Auteurguest19 avr 07, 21:28
    Source
    ich habe Jean gesehen
    j'ai vu Jean

    je l'ai vu (maskulin)

    j'ai vus les enfants
    je les ai vus (wen-die Kinder= m/pl-- daher -s)

    Commentaire
    "j'ai vus les enfants" ist falsch!!!
    es muss heißen: J'ai vu les enfants!
    erst wenn man ersetzt kommt das s hinzu, also: je les ai vus!
    #11AuteurAdonis09 jan 08, 13:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Clavier
     
  • Caractères spéciaux
     
  • Lautschrift
     
 
:-) transformé automatiquement en 🙂