Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    crabtree

    Sources
    ...
    Authorclaudia1109 (318530) 25 Apr 07, 14:27
    Sources
    Comment
    Vielleicht der "Filzlausbaum"?

    Oder der "Holzapfelbaum"?

    Oder der "Krabbenverzeichnisbaum"?

    KONTEXT, Himmerherrgottnochmal.
    #1AuthorBacon [de] (264333) 25 Apr 07, 14:29
    Comment
    Danke für den reichlichen Kontext, das macht die Übersetzung leichter ;o)

    Wikipedia kennt "Crabtree" nur als Eigennamen: http://en.wikipedia.org/wiki/Crabtree , und auch ich habe als erstes "Crabtree & Evelyn" assoziiert. Vorläufig würde ich also zu "nicht übersetzen, sondern stehenlassen, da Name" tendieren.
    #2Author Dragon (238202) 25 Apr 07, 14:30
    Comment
    'Scht' Bacon (geh' Dir eine rauchen!) :-)
    #3AuthorSly (260013) 25 Apr 07, 14:31
    Comment
    Ich dachte an den "crabapple" - http://en.wikipedia.org/wiki/Malus

    Fröhliches Raten ;-)
    #4AuthorBacon [de] (264333) 25 Apr 07, 14:31
    Comment
    Sly, gute Idee.
    #5AuthorBacon [de] (264333) 25 Apr 07, 14:32
    SuggestionWildapfelbaum
    Comment
    OED:

    crab-tree
    The wild apple-tree.
    #6Authorhula29 Sep 09, 12:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt