Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al alemán

    Polemizó con Arana, que iniciaba su actividad nacionalista, ya que consideraba a Unamuno como vasco …

    Asunto

    Polemizó con Arana, que iniciaba su actividad nacionalista, ya que consideraba a Unamuno como vasco pero "españolista" debido a

    Fuente(s)
    Polemizó con Arana, que iniciaba su actividad nacionalista, ya que consideraba a Unamuno como vasco pero "españolista" debido a que Unamuno, que ya había escrito algunas obras en euskera, consideraba que ese idioma estaba próximo a desaparecer y que el bilingüismo no era posible. "El vascuence y el castellano son incompatibles dígase lo que se quiera, y si caben individuos no caben pueblos bilingües. Es éste de la bilingüidad un estado transitorio"
    Comentario
    Hallo,

    was heißt das auf Deutsch?

    Danke
    Autor???12 May 07, 21:18
    Fuente(s)
    Arana argumentierte mit, das leitet es seine nationalistische Tätigkeit, seit ihm betrachtete zu Unamuno wie "españolista" Basoue aber ein, weil Unamuno, das bereits etwas Arbeiten in euskera geschrieben hatte, das, daß Sprache nahe bei war, verschwinden betrachtete und daß der Bilingualism nicht möglich war. "die baskischen und die Castilian sind inkompatibles dígase, was es gewünscht wird, und wenn sie passen, passen einzelne zweisprachige Städte nicht. Ein vorübergehender Zustand ist dieser des bilingüidad "
    Comentario
    http://babelfish.altavista.com/tr
    (Spanisch-Englisch-Deutsch)
    #1Autorholger (236115) 12 May 07, 22:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a