Kommentar | Ihr seid mir ja ein paar Sprachexperten. Genau wie man es von den Leuten auf diesem Forum gewöhnt ist.
yx, ich finde es äußerst arrogant von dir, deine persönliche Erfahrung als Maßstab dafür benutzen zu wollen, was richtiges Englisch ist und was nicht. Keiner von euch hat einen guten Grund genannt, warum man „to cry“ nicht transitiv verwenden können sollte. Würde ihr auch sagen, dass „jemanden nach Hause fahren“ oder „den Schlaf der Gerechten schlafen“ auch falsch seien, weil „fahren“ und „schlafen“ eigentlich intransitive Verben sind?
TheLock17, wenn du schon die Grammatik anderer kritisierst, kannst du wenigstens selbst mit gutem Beispiel vorangehen. Es heißt: „meinetwegen“, nicht „wegen mir“!
Gerd101, getrennte Infinitive sind KEINE Star-Trek-Erfindung (man beachte die Bindestriche), es gab sie in der englischen Sprache schon immer, auch wenn Sprachnörgler und Möchtegernexperten wie die meisten Leute auf diesem Forum sie gerne als Fehler stigmatisieren.
Abschließend wäre zu erwähnen, dass „cry me a river“ schlicht und ergreifend „heul doch“ bedeutet. |
---|