Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    English missing

    (gerne, problemlos) auf etwas verzichten (können)

    Subject

    (gerne, problemlos) auf etwas verzichten (können)

    Sources
    Folgende Situation:
    Es gibt drei Freikarten fürs Kino für eine Gruppe von vier Leuten.
    Einer hat den Film schon gesehen und hat daher überhaupt kein Problem, auf die Freikarte zu verzichten.
    Was sagt dieser dem edlen Spender? ("ich verzichte gerne!")
    Authormikesch04 Jun 07, 12:26
    Comment
    There's 3 tickets for a group of 4? Aren't you then lacking one ticket? The "problem" would then be solved.
    #1AuthorCarly-AE (237428) 04 Jun 07, 12:29
    SuggestionI wouldn't mind at all not going/bowing out
    Sources
    I wouldn't mind at all not going.
    I wouldn't mind at all giving up my ticket.
    I would be glad to bow out, since I've already seen the movie.
    I would be glad to let someone else go.
    I would be glad to let you three go; I've already seen it.
    I would be glad to pass on this.
    I'd be happy to let someone else go.
    Comment
    Just a few suggestions.
    #2AuthorJSC04 Jun 07, 15:20
    SuggestionI have no problem ... (missing out/staying home etc.)
    Comment
    Or "I've already seen it, why don't you guys go instead"

    loads of possibilities here, just use some creativity! :)
    #3Authorsjm04 Jun 07, 15:24
    Comment
    "Ich kann gerne darauf verzichten" kenne ich als ironische Wendung, wenn man etwas NICHT machen möchte.
    #4AuthorM-A-Z (306843) 06 Aug 15, 13:51
    Comment
    I wouldn't mind backing out.
    I'd be happy to back out for the sake of someone else.
    #5AuthormikeS (366927) 06 Aug 15, 14:06
    Comment
    I don't mind not going.
    #6Authordude (253248) 06 Aug 15, 14:07
    Comment
    In diesen Fällen würde man eher sagen "Es stört mich nicht, wenn ..."; Ich habe kein Problem damit, wenn ..."
    #7AuthorM-A-Z (306843) 06 Aug 15, 14:48
    Comment
    In welchen Fällen? #6 can convey the same sort of sarcasm you say #4 conveys.
    #8Authordude (253248) 06 Aug 15, 14:58
    Comment
    Die deutsche Wendung in der Betreffzeile (gerne auf etw. verzichten können) passt nicht gut zum mitgelieferten Kontext (überhaupt kein Problem damit haben, etw. nicht zu tun), weil sie normalerweise ironisch gemeint ist und dann das Gegenteil aussagt. #7 wären meine deutschen Ersatzformulierungen für den Kontext, an dem sich auch die englischen Vorschläge hier orientieren.
    #9AuthorM-A-Z (306843) 06 Aug 15, 15:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt