Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    plz translate this in Ger

    Sources
    The main reason for this is the fact that the Internet, where advertising used to be dominated by other Internet companies, is now attractive for mainstream marketers like Coca-Cola, Procter & Gamble and Volvo.
    AuthorSaGaleX (343444) 27 Jun 07, 11:49
    Suggestionplz try it yourself first
    #1Author Birgila/DE (172576) 27 Jun 07, 11:50
    Suggestionplz try yourself first
    #2AuthorUMG2 (328026) 27 Jun 07, 11:50
    Suggestionmeine übersetzung bitte kor.
    Sources
    Also ich würde mal sagen.

    Der Hauptgrund dafür ist die Tatsache, dass das Internet, wo Werbung früher üblicherweise von anderen Internetgesellschaften beherrscht wurde, nun auch lukrativ für Hauptmarkführer wie CC, P & G und V ist.
    #3AuthorSaGaleX (343444) 27 Jun 07, 11:56
    Comment
    geht doch!
    Ich würde lukrativ durch attraktiv ersetzen, ob die Werbung wirklich etwas einbringt, wie das 'lukrativ' impliziert, ist nicht eindeutig
    #4Authorb.f27 Jun 07, 11:58
    Suggestionattraktiv
    Comment
    Ich würde attraktiv stehen lassen, denn lukrativ ist etwas anderes.
    #5AuthorElektra27 Jun 07, 11:59
    SuggestionDer Hauptgrund dafür ist...
    Sources
    The main reason for this is the fact that the Internet, where advertising used to be dominated by other Internet companies, is now attractive for mainstream marketers like Coca-Cola, Procter & Gamble and Volvo.

    Der Hauptgrund dafür ist die Tatsache, dass das Internet, in dem Werbung früher üblicherweise von anderen Internetfirmen beherrscht wurde, nun auch lukrativ für (Haupt)markführer wie CC, P & G und V ist.
    Comment
    Siehst Du, kannst Du doch auch alleine..
    1* (Eins mit Sternchen: sehr schön!)
    #6AuthorUMG2 (328026) 27 Jun 07, 12:00
    SuggestionVielen dank für die Beiträge
    Sources
    THX
    #7AuthorSaGaleX (343444) 27 Jun 07, 12:01
    Comment
    Na ja, also "Hauptmarktführer" ist eigentlich kein deutsches Wort. Und "Marktführer" wohl auch nicht erste Wahl für "mainstream marketers".
    "mainstream" ist überhaupt sehr schwer zu übersetzen - ganz häufig wird auch in deutschen Texten einfach "Mainstream" benutzt.
    Vorschläge für "mainstream marketers":
    Mainstream-Unternehmen oder
    herkömmliche Unternehmen oder
    grosse Unternehmen
    Statt "Unternehmen" vielleicht auch "Marktteilnehmer"
    #8AuthorWeiss wieder alles besser27 Jun 07, 13:03
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt