Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    fallen lassen

    Quellen
    Eine Person / ein Thema / einen Gegenstand fallen lassen.
    VerfasserMiRo05 Jul. 07, 08:04
    Vorschlagdejar caer una cosa
    #1VerfasserUweN (238426) 05 Jul. 07, 08:30
    Vorschlag¡No lo dejes caer!
    Quellen
    würde man folglich sagen:
    "por favor, no lo dejes caer"?

    lass es bitte nicht fallen (z.B. ein Glas)
    #2VerfasserStefan-Düs05 Jul. 09, 19:03
    Kommentar
    für eine Person:

    ¡No voy a dejar que te hundes! , z.B.

    für ein Thema:


    no lo vamos a seguir/continuar ...

    eine Möglichkeit

    oder auch: abandonamos el tema
    #3Verfasser Aiimy (427609) 05 Jul. 09, 19:05
    Kommentar
    Heißt "jemanden fallen lassen" nicht dasselbe wie "jemanden im Stich lassen" (wenn es um Bekanntschaften geht) bzw. "sich von jemandem trennen" (wenn es um den Partner geht)?

    Ich habe irgendwann den Ausdruck gehört:
    "Er wird dich wie eine heiße Kartoffel fallen lassen" (Das hat eine Mutter zu ihrer Tochter gesagt und meinte damit deren Freund)

    @Aiimy ...que te hundas

    Andere Möglichkeiten:

    ein Thema fallen lassen - Cambiar de tema
    Jemanden fallen lassen - Traicionar a alguien /Abandonar a alguien a su suerte (?)



    #4Verfasser lunanueva (283773) 05 Jul. 09, 19:42
    Kommentar
    danke, @lunanueva für das subjunktiv (weiss nicht, wieso ich damit auf Kriegsfuß stehe, sry.,(ugs.) perdon)

    ja es kann heissen: jemanden im Stich lassen (wenn er dich am nötigsten braucht)

    um hier eine korrekte spanische Übersetzung zu geben ist wohl jeweils mehr Kontext angesagt

    es geht natürlich auch so einfach gemeint: abandonar a alguién (wie du sagst)

    #5Verfasser Aiimy (427609) 06 Jul. 09, 05:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt