Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    fremd

    Sources
    Sprich nicht mit fremden Männern!

    Comment
    Strange würde dann ja wohl eher "sprich nicht mit merkwürdigen Männer" heissen.
    Author Snowflake (260254) 09 Jul 07, 21:24
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    foreign  adj.fremd
    alien  adj.fremd
    to be a stranger fremd sein
    to be alien for so. jmdm. fremd sein
    external variancefremde Abweichung
    Such thoughts are alien to him.Diese Gedankengänge sind ihm fremd.
    I'm a stranger here.Ich bin hier fremd.
    Suggestionstrange men
    Comment
    heisst es trotzdem. :-)
    #1Authorsammy09 Jul 07, 21:26
    Comment
    actually, it's "don't talk to strangers."
    #2Authorsammy09 Jul 07, 21:27
    SuggestionDon´t talk to strangers./Don´t talk to unknown men
    #3AuthorDer Helfer in der Not09 Jul 07, 21:30
    Comment
    Defiitely NOT "unknown men."
    #4Authorunknown man09 Jul 07, 21:31
    SuggestionDon't talk to strangers
    Comment
    "strange men" only if you mean specifically MEN, not people in general

    Definitely NOT "unknown men"
    #5Author Robert -- US (328606) 09 Jul 07, 21:32
    Comment
    kann man da nicht was machen, um zu betonen, dass sie eben nicht mit fremden Männern spreche soll?
    Frauen wären egal.

    zB Don't talk to male strangers
    Don't talk to strangers, especially not to men???
    #6Author Snowflake (260254) 09 Jul 07, 21:34
    SuggestionDon't talk to strange men.
    Comment
    Mit Betonung auf "men".

    Oder: Don't talk to strange men. Women are fine.
    #7Author Robert -- US (328606) 09 Jul 07, 21:37
    Comment
    "Don't talk to strange men" would mean the men are weird - not that they're strangers.

    If you want to emphasize men, then I'd go with "male strangers."
    #8Author Bill (US) (236753) 09 Jul 07, 21:44
    Suggestiondon't talk to strangers
    Comment
    warum einen Unterschied zwischen den geschlechtern zu machen? es heißt i.e. im deutschen auch "nur" : sprich nicht mit fremden" sind weibliche fremde immer harmloser? das verneine ich persönlich..
    #9Authorganges09 Jul 07, 22:22
    Suggestiondon't talk to strangers / don't talk to strange men
    Comment
    unlike Bill, I'd definitely not go with "male strangers" ;-)
    #10Author Marianne (BE) (237471) 09 Jul 07, 22:32
    Comment
    As far as I know, you usually only admonish children with "don't talk to strangers" / "sprich nicht mit Fremden," and there is thus no need to distinguish between male or female. It would sound rather silly to warn an adult (female?) about talking to strange men.
    #11Author Carly-AE (237428) 09 Jul 07, 22:36
    Comment
    Was halten die native speakers von

    Don't talk to men you do not know.
    #12Author AGB (236120) 09 Jul 07, 22:36
    Comment
    Natürlich gibt es Killerfrauen!
    Aber im Allgemeinen sind fremde Männer schon "gefärlicher" wenn es um kleine Kinder geht, oder?
    (Eine Entschuldigung an alle netten Leo-Männer)

    Aber hier geth es in erster Linie um die Übersetzung und nicht um gesellschaftliche Fragen.
    #13Author Snowflake (260254) 09 Jul 07, 22:38
    Comment
    @Snowflake - Aber wie ich bereits gesagt habe, zu Kindern sagt man "Sprich nicht mit Fremden" "Don't talk to strangers".
    #14Author Carly-AE (237428) 09 Jul 07, 22:40
    Suggestiondon't talk to strangers
    Sources
    ich kann mich nur meiner "vorposterin"anschließen" - gibt es von dir nur explizierten text der "männerunverhalten" impliziert? wenn nicht dann kann ich Dir ehrlich auch nicht helfen, aber nur grenzüberschreitungen welcher art auch immer nur männern zu zu schreiben ist falsch...und komischerweise scheinen viele mit der ungeschlechtlichen form aufgewachsen zu sein ( die dann automatischerweise immer männer bedeuted hat auch komisch)
    #15Authorganges09 Jul 07, 22:51
    Comment
    Ich will ja niemenden pers. angreifen, es kommt hier nicht drauf an wie gefärlich welche Geschlechtsgattung ist, sondern es geht mir nur um die Übersetzung.
    #16Author Snowflake (260254) 09 Jul 07, 22:54
    Comment
    @Snowflake - Tja, dann mußt Du wohl die Redewendungen in Deutsch und Englisch neu erfinden :-)
    #17Author Carly-AE (237428) 09 Jul 07, 22:59
    Suggestion??
    Sources
    sber wenn nicht der Unterschied zwischen Mann und Frau - warum dann fremde Männer in der Ursprungsanfrage??
    #18Authormischka09 Jul 07, 23:14
    Comment
    Nur weil ich Hilfe bei einer Übersetzung brauche, heisst das nicht, das der angesprochene Satz meiner privat persönlichen Meinung auch entsprechen muss.
    Ich wollte nur Beispiele nennen, in denen ich es für möglich halte, dass Menschen so denken.
    #19Author Snowflake (260254) 09 Jul 07, 23:56
    Comment
    Snowflake,

    Einige von uns haben doch begriffen, daß Du eine einfache Übersetzung haben wolltest. Daß die Frage eine solche philosophische Debatte ausgelöst hat, wundert mich ja ein bißchen auch.
    #20Author Bill (US) (236753) 10 Jul 07, 00:00
    SuggestionDon't talk to men you don't know.
    Comment

    Ich weiss, es ist ein bisschen spät für meine Antwort, aber das Wort "strange" ist in der Tat doppelsinnig. Um dem vorzubeugen, würde ich das so formulieren.

    #21AuthorTschessapiek (907405) 30 Nov 22, 23:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt